Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
The international community must therefore help the LDCs to take full advantage of those measures by offering them technical assistance and help in capacity-building. Поэтому международное сообщество должно помочь им в полной мере использовать эти режимы и предоставить этим странам техническое содействие, направленное на расширение их собственных возможностей.
UNCTAD could help build capacity in developing countries to advance their interests, and the donor community could help by providing funds for technical assistance. ЮНКТАД может оказывать помощь развивающимся странам в укреплении потенциала для отстаивания своих интересов, а сообщество доноров может оказывать содействие путем выделения ресурсов на цели технической помощи.
What the United Nations can and should do is help the Afghan parties agree on and implement a peaceful settlement, and help the civilian population that has suffered terribly under what is now 17 years of war. Организация Объединенных Наций может и должна оказать содействие афганским сторонам в согласовании и осуществлении мирного урегулирования и помочь гражданскому населению, невыносимо страдающему от вот уже 17-летней войны.
The Secretariat could not therefore help vendors from those countries to win contracts; it could only help them by ensuring that they were aware of opportunities available to them. Поэтому Секретариат не в состоянии оказывать поставщикам из этих стран содействие в осуществлении закупочной деятельности; он может им просто помочь в плане их информирования об имеющихся в их распоряжении возможностях.
Since these countries have limited experience in handling this kind of waste, they would need practical help and information as well as financial help to ensure environmentally sound handling of this waste. Поскольку эти страны обладают ограниченным опытом в переработке подобных отходов, им понадобится практическая помощь и информация, а также финансовое содействие для обеспечения экологически рациональной переработки этих отходов.
However, there is little indication that this urgent appeal for assistance is being translated into practical help for Bulgaria's beleaguered economy. Однако имеется мало признаков того, что этот призыв об оказании неотложной помощи воплощается в практическое содействие сильно пострадавшей экономике Болгарии.
By forging a joint strategy on non-proliferation, the States parties would help to define the future of international cooperation. Разработав совместную стратегию в вопросах нераспространения, государства-участники окажут содействие формированию будущего международного сотрудничества.
Other financial organizations, some of which specialize in helping SMEs, provide help through loans or guarantees, including insurance against political risks in developing countries. Другие финансовые организации, некоторые из которых специализируются на оказании помощи МСП, оказывают содействие в виде предоставления кредитов или гарантий, включая страхование политических рисков в развивающихся странах 9/.
This will help in implementing the UNICEF mandate even under difficult political/military situations. Это окажет содействие в осуществлении мандата ЮНИСЕФ даже в трудных политических и военных условиях.
In spite of your active help and cooperation. Невзирая на вашу активную помощь и содействие.
The authorities would refuse to give them any help or any assistance. Власти отказались оказать им какую-либо помощь или содействие.
The United Kingdom aims to promote and help to sustain these changes. Соединенное Королевство стремится оказать содействие и поддержку этим изменениям.
Such a statement would help to bolster the work of this office to cultivate opinion on this matter. Такое мнение могло бы оказать содействие в создании мнения по этому вопросу .
Evaluation reports could help inform national parliaments when the level of future contributions to UNDP was being discussed. Доклады об оценке могут оказать содействие в информировании национальных парламентов о ходе обсуждения уровня будущих взносов в ПРООН.
The international community must help to ensure that this is the future of the Middle East. Международное сообщество должно оказать им содействие в обеспечении того, чтобы именно в этом и состояло будущее Ближнего Востока.
The United Nations system can help to develop concepts and tools, can stimulate awareness and increase understanding of the approaches available. Система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие в разработке концепций и инструментов, может стимулировать меры по обеспечению информированности и углублять понимание уже разработанных подходов.
Synergy and cooperation between regional institutions and multilateral organizations can also help to solve development problems. Объединение усилий и сотрудничество региональных учреждений и многосторонних организаций также могут оказать содействие решению проблем развития.
UNCTAD could help with the identification of opportunities, and the secretariat's work was most useful in this regard. ЮНКТАД может оказать содействие в выявлении возможностей, и в этой связи работа секретариата представляется весьма полезной.
Development banking also received technical assistance in the shape of help to the National Commercial Bank of Ethiopia. Предоставлялось также техническое содействие банковской деятельности в целях развития посредством оказания помощи Национальному коммерческому банку Эфиопии.
Resolution 47/199 envisages that where Governments do not have programmes the United Nations system should help to formulate them. В резолюции 47/199 предусматривается, что в тех случаях, когда у правительств не имеется программ, системе Организации Объединенных Наций следует оказывать им содействие в их разработке.
Some delegations also suggested that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should help in the formulation of country TCDC policies. Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала содействие разработке национальной политики стран в области ТСРС.
We hope that the appointment of the United Nations Special Coordinator will help facilitate the attainment of this goal. Мы надеемся, что назначение Специального координатора Организации Объединенных Наций окажет содействие достижению этой цели.
Non-governmental organizations can help by providing support and services at the grass-roots level. Неправительственные организации могут оказывать содействие за счет предоставления помощи и услуг на местном уровне.
Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. Такой подход может обеспечить выявление общих проблем, укрепление взаимопонимания и содействие нахождению общеприемлемых решений.
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities. Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала.