Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
All States had offered help, but very few had provided practical assistance. Содействие предлагали все государства, однако весьма немногие из них предоставили практическую помощь.
This includes access to a corps of specially trained lawyers and help with preparing an individually tailored defence. Такая помощь включает возможность обращения в коллегию имеющих специальную подготовку адвокатов и содействие в подготовке индивидуально разработанной защиты.
It hoped that the integrated packages of services would help promote UNIDO's status in the international community. Он выражает надежду на то, что создание интегрированных пакетов программ окажет содействие повышению статуса ЮНИДО в рамках международного сооб-щества.
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев.
Various bodies and institutions have been set up in some countries to deal with emergency situations and help with rehabilitation and reconstruction. В некоторых странах созданы различные органы и учреждения, занимающиеся чрезвычайными ситуациями и оказывающие содействие в восстановлении и реконструкции.
Both human and financial benefits can be achieved by reducing institutional living, helping the elderly to remain at home with adequate home help. Уменьшение доли лиц, содержащихся в домах для престарелых, и содействие тому, чтобы престарелые лица могли оставаться в домашних условиях при наличии адекватной помощи, могут привести к достижению как положительных аспектов гуманитарного характера, так и финансовых выгод.
The Latvian side and the international community could help by accelerating the building of housing in the Federation for the returnees. Латвийская сторона и международное сообщество могли бы оказать содействие в целях ускорения строительства жилья для возвращающихся в Российскую Федерацию войск.
The promotion and financing of rural development should help to alleviate the problem. Содействие развитию сельских районов и его финансирование должны помочь ослабить остроту этой проблемы.
The United Nations system could help to promote institution-building. Система Организации Объединенных Наций может оказать содействие в деле создания инфраструктуры.
The international community could do no better than to encourage it and help it to attain its goals. Самое лучшее, что могло бы сделать международное сообщество - это оказать ему содействие и помощь в достижении его целей.
Extending bilateral and multilateral extradition treaties and facilitating extradition by reducing red tape would help to improve the situation. Продление действия двусторонних и многосторонних договоров об экстрадиции и содействие экстрадиции путем сокращения объема работы по оформлению документов будут способствовать улучшению положения дел в этой области.
This allows for all partners to exchange views, determine priorities and help select the most appropriate approaches. Он позволяет всем партнерам обмениваться мнениями, определять приоритеты и оказывать содействие в выборе наиболее приемлемых подходов.
National governments can facilitate and coordinate, but local governments must help provide the appropriate operating environment. Правительства стран могут обеспечить содействие и координацию, однако задачей местных органов является создание надлежащей функциональной среды.
The findings, the researchers suggest, could help in developing new methods to treat arsenic contamination in other settings. Эти результаты, по мнению исследователей, могут оказать содействие в разработке новых методов борьбы с заражением мышьяком в других средах.
With regard to procurement difficulties, the secretariat was requested to suggest ways in which member States could help. В связи с трудностями в закупках секретариату было предложено изложить свое мнение о том, каким образом государства-члены могли бы оказать здесь свое содействие.
The Police Branch will also help the Minister to implement the Convention. Департамент полиции также будет оказывать содействие министру в вопросах, касающихся выполнения Конвенции.
The strategic help proposed by the Committee with a view to overcoming those difficulties had been greatly appreciated. Оно высоко оценило предложение Комитета оказать ему стратегическое содействие в его попытках преодолеть существующие трудности.
Such assistance has proven to be of great help to the Commission's work. Опыт показал, что такое содействие имеет огромное значение для работы Комиссии.
International associations of local authorities help their members to link with and learn from each other. Международные ассоциации местных органов управления оказывают содействие своим членам в установлении контактов и обмене опытом между ними.
He recommends that the technical assistance and advisory services of the Centre for Human Rights should help in this area. Он рекомендует использовать для этого техническое содействие и консультативные услуги Центра по правам человека.
Some poor countries lack adequate access to what little water they have, and development assistance could help them in using that water wisely. Некоторые бедные страны не имеют надлежащего доступа к тем незначительным водным ресурсам, которыми они располагают, и в рамках помощи в целях развития им могло бы быть оказано содействие в налаживании более рационального использования этих водных ресурсов.
The treaty would help strengthen legal aspects of business relations in Africa and the rest of the world. Этот договор окажет содействие в укреплении юридических аспектов торговых отношений в Африке и во всем мире.
My Office stands ready to assist and help the continued discussion among Somalis. Моя Канцелярия готова оказывать помощь и содействие диалогу между сомалийцами.
To foster the reduction of malaria-related morbidity and mortality and help improve the quality of life of the Bolivian population. Обеспечение устойчивого снижения уровня смертности от малярии и содействие улучшению качества жизни боливийского населения.
An official UN/ECE publication which will help promote the Convention and provide assistance to Governments in their efforts to implement it. Официальная публикация ЕЭК ООН будет способствовать продвижению Конвенции и обеспечит содействие правительствам в их усилиях по ее осуществлению.