Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
They will also help other state-based Mission staff to effectively address gender issues within their respective areas. Они будут также оказывать содействие сотрудникам Миссии, базирующимся в других штатах, в целях эффективного решения гендерных проблем в соответствующих областях их деятельности.
The mediator should be proactive, keep the parties engaged and help devise creative and innovative approaches towards a settlement. Посредник должен действовать на опережение, обеспечивать активное участие сторон и оказывать содействие в выработке нестандартных и инновационных подходов к урегулированию.
Humanitarian agencies can help to protect populations and shield them from some of the worst effects of displacement. Гуманитарные учреждения могут оказать содействие в защите населения и оградить его от некоторых из наихудших последствий перемещения.
Synopsis: The project will help the Government to develop peacebuilding and recovery frameworks on human rights and gender. Краткая справка: проект призван оказать содействие правительству в создании на этапах миростроительства и восстановления правозащитного и гендерного механизмов.
The international community must help establish mechanisms for governance and oversight of the security sector. Международное сообщество должно оказывать содействие в создании механизмов управления и надзора в секторе безопасности.
UNEP will help countries to comply with their reporting obligations and other requirements under the Framework Convention on Climate Change. ЮНЕП будет оказывать странам содействие в выполнении ими обязательств в области представления информации и других требований в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата.
The media should help to combat stereotypes, promote tolerance and allow the voices of ethnic minorities to be heard. Средства массовой информации должны оказывать содействие в борьбе со стереотипами, поощрять терпимость и предоставлять этническим меньшинствам возможность высказываться.
Promoting participation and social inclusion of older citizens might also help to increase their chances to take an active part in society. Активизация участия и содействие социальной интеграции пожилых граждан может также в какой-то мере повысить их шансы на активное участие в жизни общества.
Green procurement of public services and eco-labelling may help create markets for environmentally friendly goods and services. Экологичные закупки общественных услуг и экомаркировка могут оказать содействие в создании рынков для экологически чистых товаров и услуг.
The Chair of the EVE group offered his contribution and help to assure that this will not be the case. Председатель группы по ЭМОС предложил свое содействие и помощь в недопущении такого дублирования деятельности.
These truth-seeking mechanisms may also help to inform the non-indigenous society, which has largely ignored the needs and rights of indigenous peoples. Эти механизмы установления истины также могут оказать содействие в информировании некоренного населения, которое в основном игнорировало нужды и права коренных народов.
Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры.
The extent to which partners support or help improve knowledge management under the Convention Степень, в которой партнеры поддерживают деятельность по совершенствованию управления знаниями в рамках Конвенции или оказывают ей содействие.
In close coordination with UN-Women, UNDP will help Member States to implement these standards by providing technical support to countries that request it. В тесной координации со Структурой «ООН-Женщины» ПРООН будет оказывать содействие государствам-членам в применении этих стандартов на основе предоставления технической помощи тем странам, которые просят об этом.
help MINPROFF draw up documents for the Steering Committee; оказывает МДСЖ содействие в разработке документов, предназначенных для Руководящего комитета;
Even people who help facilitate the smuggling can also be punished. Наказанию также могут подвергаться даже лица, которые оказывают содействие контрабанде.
I don't know how a retired schoolteacher can help the L.A.P.D., but I'll fully cooperate. Не знаю, чем учитель на пенсии может помочь полиции Нью-Йорка, но я окажу полное содействие.
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not. Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
These include contributing to increased transparency and stability among nations and providing a vital communications path that can help to avert potential conflicts. Это включает содействие повышению транспарентности и стабильности среди стран и обеспечение существенно важных коммуникационных каналов, которые могут помочь предотвратить потенциальные конфликты.
The above assessment leads to several policy proposals that might help LLDCs in the negotiation process regarding the WPSE. На основе приведенной выше оценки можно сделать ряд программных предложений, которые могли бы оказать содействие НВМРС в процессе переговоров относительно реализации ПРМЭ.
MONUC will help to manage these resources on the ground. МООНДРК будет оказывать содействие в управлении этими ресурсами на местах.
Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени.
Technical and financial assistance from the countries, international organizations and structures concerned would undoubtedly help to hasten the implementation of those measures. Техническое и финансовое содействие со стороны заинтересованных стран и международных организаций и структур, несомненно, позволит ускорить реализацию вышеназванных мероприятий.
However, it is possible to identify programmes that could strengthen the political system as a whole and could help consolidate democratic governance. Однако можно определить программы, которые могли бы укрепить политическую систему в целом и оказать содействие в консолидации демократического управления.
Water partnerships that aimed to build capacity at all levels could help to: Механизмы партнерства в области водных ресурсов, предусматривающие укрепление потенциала на всех уровнях, смогли оказать содействие в: