Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Promote integrated land and water management approaches that help to strengthen the resilience and productivity of terrestrial and aquatic systems thereby maintaining natural ecological processes that support food production systems and maintain water quantity and quality; а) оказывать содействие подходам к комплексному использованию земельных и водных ресурсов, способствующим укреплению сопротивляемости и продуктивности наземных и водных экосистем, тем самым сохраняя естественные экологические процессы, поддерживающие системы производства продовольствия и сохраняющие надлежащее количество и качество воды;
This would support the development of clear common objectives on sustainable development and help to determine, in many cases, what has been achieved on sustainable development; Это позволило бы оказать содействие в разработке ясных общих целей в области устойчивого развития и помочь определить во многих случаях, что было достигнуто в области устойчивого развития;
Recognizing that promoting the self-reliance of refugees from the outset will contribute towards enhancing their protection and dignity, help refugees manage their time spent in exile effectively and constructively, decrease dependency and enhance the sustainability of any future durable solution, признавая, что содействие достижению самообеспеченности беженцев с самого начала будет способствовать усилению их защиты и росту их достоинства, будет помогать беженцам эффективно и конструктивно использовать время, проведенное в изгнании, уменьшит их зависимость и повысит устойчивость любого будущего долговременного решения,
Taking into account that technical barriers to trade are an impediment in the current international trade system and therefore recognizing that technical cooperation can help developing countries and countries with economies in transition to overcome those barriers, принимая во внимание, что технические барьеры в торговле являются одним из препятствий для раз-вития существующей международной торговой сис-темы, и признавая поэтому, что техническое сотруд-ничество может оказать содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой в прео-долении таких барьеров,
those claiming incapacity benefits are required to take part in an interview with a personal adviser, to ensure that they receive help to plan a route back to work, and to get the benefits to which they are entitled; лица, ходатайствующие о назначении пособий по нетрудоспособности, должны пройти беседу с персональным консультантом, с тем чтобы им было оказано гарантированное содействие в разработке плана по возвращению к трудовой деятельности и в получении пособий на которые они имеют право;
Guidance and promotion of catalytic activities should help develop concrete local and national activities addressing issues and concerns at local and national levels. разработка рекомендаций и содействие в организации стимулирующих мероприятий должны стать вкладом в развертывание конкретной деятельности на местном и национальном уровнях по поиску решения проблем и устранения трудностей на местном и национальном уровнях;
Provide social work, refer them to others who may assist them, such as Haus Ruth (shelter for victims of gender-based violence), the Salvation Army and also help them to understand the court process, which can be very intimidating. о социальная работа, направление жертв в другие организации, которые могут оказать им содействие, например в "Хаус Рут" (приют для жертв гендерного насилия) или Армию спасения, а также оказание им помощи в понимании судебного процесса, который у многих вызывает сильный страх.
(b) Diplomatic and consular representations defend and protect the interests of, and provide help and assistance in the host State to, migrant workers and members of their families who are Tajik citizens (Policy Framework on Labour Migration of Tajik Citizens to Other Countries); б) защита, охрана интересов, оказание помощи и содействие в государстве пребывания трудящихся мигрантов и членов их семей - граждан РТ со стороны дипломатических и консульских представительств (Концепция трудовой миграции граждан РТ за границу);
Enabled the establishment of the Union of People Living with HIV of Serbia (December 2009) and continued to support and help organizations of people living with HIV in building their capacities and networking. оказала содействие в формировании в Сербии Союза людей, живущих с ВИЧ (декабрь 2009 года) и продолжила оказывать поддержку и помощь организациям людей, живущим с ВИЧ, в расширении их возможностей и формировании сетевых структур;
as agreement envisages that military observers from the United Nations as well as from the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) will help to verify compliance with the cease-fire on the ground and also participate in the work of the trilateral "Joint Commission". В соглашении предусматривается, что военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, а также Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) будут оказывать содействие в проверке соблюдения прекращения огня на местах и будут также участвовать в работе трехсторонней "Объединенной комиссии".
Encourage the use of alternative penalties and measures, which will help alleviate overcrowding in prisons, reduce recidivism, and prevent petty offenders from entering the prison system; encourage the establishment of alternative penalty centres and facilities. Содействие применению наказаний и мер пресечения, не связанных с содержанием в заключении, содействие уменьшению перенаселенности исправительных учреждений, снижение рецидивов преступлений и недопущение попадания в тюрьму лиц, совершивших менее значительные преступления, содействие созданию мест и учреждений по применению альтернативных мер
(a) To take a shared approach to environmental and economic challenges in the spirit of the Millennium Development Goals; and help to formulate and implement sustainable development goals, in accordance with the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development; а) совместное решение экологических и экономических задач, руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и содействие выработке и достижению целей в области устойчивого развития в соответствии с итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
This idea can be identified as "Help Future Generations Prosper". Эту идею можно обозначить как «Содействие процветанию будущих поколений».
Help facilitate activities of the Basel Convention regional and coordinating centres and Parties and assist in matching donors with project proposals. Содействие деятельности региональных и координационных центров Базельской конвенции и Сторон, оказание помощи в поиске доноров по конкретным проектным предложениям.
The HELP Programme supports the Council's member States in implementing the European Convention on Human Rights at national level. Программа "ПОМОЩЬ" предназначена для того, чтобы оказывать государствам - членам Совета содействие в осуществлении Европейской конвенции о защите прав человека на национальном уровне.
Help to ensure the realization of benefits to be committed by every office and department. содействие обеспечению использования выгод каждым управлением и департаментом;
Help in restoring the institutions of State authority; содействие в восстановлении институтов государственной власти;
Help with efforts to defend human rights. содействие усилиям по защите прав человека.
Help the prioritization of ongoing conceptual and statistical work. содействие приоритезации текущей концептуальной и статистической работы.
Sub-objective: Help parliaments become more open to dialogue and inclusive so that they can facilitate reconciliation and security sector governance Подцель: содействие повышению открытости парламентов для диалога и широкого народного представительства, с тем чтобы они могли способствовать примирению и управлению сектором безопасности
(c) Help SIDS share information, expertise, experiences and other resources; с) содействие СИДС в обмене информацией, специалистами, опытом и другими ресурсами;
(a) Help to develop a coherent and integrated policy framework encompassing the macroeconomic, financial, social and environmental aspects; а) содействие формированию согласованной и комплексной программы, предусматривающей принятие мер в макроэкономической, финансовой, социальной и природоохранной областях;
Help in the development of civil society organization relations Содействие в налаживании взаимоотношений с организациями гражданского общества
Based on the pertinent General Assembly resolutions and applicable legal opinions, as well as on the past practice of the General Assembly, some useful and clear guidelines may help the Special Committee to discharge its mandate with regard to the remaining Non-Self-Governing Territories: Определенные полезные и четкие руководящие указания, основанные на соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и применимых юридических заключениях, а также практике, применявшейся Генеральной Ассамблеей в прошлом, могли бы оказать содействие Специальному комитету в выполнении им своего мандата в отношении оставшихся несамоуправляющихся территорий:
Help strengthen data support systems for resource mobilization by maintaining and developing a dedicated donor database. Оказывает содействие в укреплении систем поддержки данных по вопросам мобилизации ресурсов путем ведения и развития специальной базы данных о донорах.