Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
There is a problem of lack of quality and accessible public or private services - nurseries and kindergartens, which should help working mothers. Существует проблема отсутствия качественных и доступных государственных или частных служб - яслей и детских садов, которые должны оказывать содействие работающим матерям.
The key components of a Global Jobs Pact, namely employment promotion and social protection, would also help to reinforce global demand. Основные компоненты глобального трудового пакта, которыми являются содействие созданию рабочих мест и социальная защита, будут также способствовать наращиванию глобального спроса.
It was felt that small enterprises and microenterprises could help provide employment opportunities for migrants who, because of the financial crisis, were forced to return home. Было сочтено, что создание и развитие малых предприятий и микропредприятий могут оказать содействие в обеспечении возможностей для трудоустройства мигрантов, которые из-за финансового кризиса вынуждены возвращаться домой.
The planned meeting between the Minister of Social Affairs and the Minister of Culture should help to improve that support. Предстоящая встреча между министром социальных дел и министром культуры имеет целью содействие повышению эффективности оказываемой помощи.
The process launched by the day of general discussion would help the Committee and States parties to deal more effectively with issues relating to migrant domestic workers. Процесс, запущенный в ходе дня общего обсуждения, призван оказать содействие Комитету и государствам-участникам в поисках более эффективных решений вопросов, касающихся домашних работников-мигрантов.
Once in force, the Optional Protocol will help to define the content of the rights in concrete situations and further support the development of national case law. Вступив в силу, Факультативный протокол поможет определять содержание прав в конкретных ситуациях и будет оказывать дальнейшее содействие развитию внутреннего прецедентного права.
Promotion of organized groups (help groups) for the prevention of chronic degenerative diseases, particularly diabetes mellitus. содействие деятельности организованных групп (групп поддержки) по профилактике хронико-дегенеративных заболеваний, в особенности сахарного диабета;
The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. Суд выполняет свои судебные функции, получая такие просьбы, предоставляя содействие и указания, которые способны помочь предотвратить усиление конфликта.
The fundamental mission of the organization is to promote open international trade and investment across frontiers and help business corporations meet the challenges and opportunities of globalization. Основной миссией организации является содействие открытой международной торговле и трансграничным инвестициям и оказание помощи корпорациям в решении проблем и использовании возможностей глобализации.
We believe that promoting disarmament on all fronts will also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals for human well-being. Мы считаем, что содействие разоружению по всем направлениям будет также способствовать решению других важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом, включая выполнение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, на благо человека.
The project would help the CMM industry to develop financial engineering skills and ability to prepare investment grade documents. Проект окажет содействие предприятиям, использующим ШМ, по подготовке кадров в области финансового инжиниринга и специалистов по подготовке инвестиционной документации.
In addition, the Ministries of Education, Health and Employment are coordinating efforts to implement programmes that help improve the situation of the female population in rural areas. Кроме того, министерства образования, здравоохранения и труда координируют осуществление своих программ, направленных на содействие улучшению положения сельских женщин.
In our view the United Nations should support the efforts of the OAS and others to re-establish democratic life in Honduras and help ensure its viability. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна поддержать усилия Организации американских государств и другие усилия, направленные на восстановление демократического порядка в Гондурасе и содействие обеспечению его жизнеспособности.
Doing so will help to frame appropriate solutions to the conflict and establish a clear mandate for those in charge of monitoring or contributing to the implementation of related peace agreements. Это поможет сформулировать надлежащие решения конфликта и установить четкий мандат для тех, кто отвечает за мониторинг осуществления соответствующих мирных соглашений или содействие такому осуществлению.
Sixthly, international institutions, including the United Nations system, should support countries that choose to strengthen national green economy efforts and help them to align those efforts with poverty eradication and other national priorities. В-шестых, международные учреждения, включая систему Организации Объединенных Наций, должны оказывать содействие странам, которые сделали выбор в пользу активизации усилий по развитию национальной «зеленой экономики», и помочь им увязать эти усилия с усилиями по искоренению нищеты и другими национальными приоритетами и задачами.
The United Nations system and regional commissions should also help developing countries to establish or enhance centres of excellence in their areas of competence. Система Организации Объединенных Наций и региональные комиссии должны также оказывать содействие развивающимся странам в создании или расширении высококачественных центров в своих сферах компетенции.
Promoting positive ways of supporting your team - eliminating prejudice and stereotypes, especially among school youth - will help build a culture of fan support based on the principle of fair play. Содействие позитивным способам поддержки любимой команды путем устранения предрассудков и стереотипов, особенно среди учащейся молодежи, поможет создать культуру поддержки болельщиков, основанную на принципе честной игры.
Legal instruments and tools underpinning the reformed security services should also help to bring about a change in the public perception of these services. Правовые инструменты и механизмы, на которые опираются реформированные службы безопасности, должны также оказать содействие в обеспечении изменения представления общественности об этих службах.
In line with their human rights responsibilities of international assistance and cooperation, donor countries should help developing countries prioritize in a manner consistent with the right to health. С учетом своих правозащитных обязательств в отношении международной помощи и сотрудничества страны-доноры должны оказывать развивающимся странам содействие в установлении приоритетов таким образом, чтобы это соответствовало праву на здоровье.
The Special Rapporteur hoped that the input provided would help start a dialogue with the Committee on future cooperation regarding country visits. Специальный докладчик выразил надежду на то, что оказанное им содействие будет способствовать налаживанию диалога с Комитетом по вопросам будущего сотрудничества в проведении посещений стран.
Jordan also has offices for military liaison with neighbouring States; they deal with border-security issues and help to facilitate implementation of the bilateral agreements on those issues. Иордания имеет также офицеров военной связи с соседними государствами; они занимаются вопросами пограничной безопасности и оказывают содействие в осуществлении двусторонних соглашений по этим вопросам.
During the period the person must be given information and help, and assistance in reporting the human traffickers to the police. Во время данного срока это лицо должно получать информацию и помощь, а также содействие в оформлении заявления в полицию о торговцах людьми.
They discussed the state of WTO Doha negotiations in the post-Hong Kong phase, and identified key issues facing JITAP countries which the IICs could help address. Участники совещания обсудили состояние дел на переговорах Дохинского раунда ВТО после Конференции в Гонконге и выявили ключевые вопросы, которые стоят перед странами СКПТП и в решении которых могли бы оказать содействие МВК.
While the right to health is not a panacea, it can help to stop the introduction of such ill-conceived health reforms. Хотя право на здоровье и не является панацеей, оно может оказать содействие в недопущении проведения таких непродуманных реформ здравоохранения.
Promoting better health and health care for older persons will help to boost their independence and ability to actively participate in society, factors which can greatly improve their public image. Содействие более качественному здравоохранению и медико-санитарному уходу в интересах пожилых людей будет способствовать укреплению их самостоятельности и повышению их способности активно участвовать в жизни общества, а эти факторы могут в значительной мере улучшить общественное представление о них.