Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Such help is provided through direct pedagogical assistance, including visits to schools and remote training, and through guidance to the teaching staff provided mostly remotely and at biannual memorandum of understanding network conferences. Такое содействие оказывается путем непосредственной педагогической помощи, включая посещение учебных заведений и дистанционное обучение, а также посредством ориентации преподавательского состава, осуществляемой большей частью дистанционно и на проводимых раз в два года конференциях сети заведений, подписавших меморандум о взаимопонимании.
From those positions currently available, help to place women in permanent jobs - 24,800 persons содействие обеспечению женщин постоянным рабочим местам за счет существующих свободных рабочих мест - 24,8 тыс. человек;
Such social protection and rehabilitation is free of charge and includes accommodations for a period of up to 30 days in a crisis unit, which may be set up in an LFSC; legal and psychological assistance; and help in finding steady employment. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и включает предоставление временного места пребывания на срок до 30 дней в кризисных комнатах, которые могут создаваться в территориальных центрах социального обслуживания населения; правовую и психологическую помощь; содействие в трудоустройстве на постоянную работу.
We help our clients establish greenhouse gas inventories to meet emerging international best practice, advise them on the design and implementation of data gathering and reporting systems, and test the adequacy of their controls over the data. Осуществляем содействие в реализации всего проектного цикла, включая: выявление наиболее экономически эффективных проектов по уменьшению выбросов ПГ, проверку обоснованности методологий определения исходного количества выбросов, оценку преимуществ проекта с точки зрения устойчивого развития, и проверку фактического снижения вредных выбросов.
The centre will help increase the potential of the national anti-TB service and the primary medical network by raising the level of knowledge and professionalism of experts in prevention, diagnosis and treatment of tuberculosis. Конференция была организована в рамках проекта «Содействие более широкому применению международных стандартов в области прав человека в процессе отправления правосудия в Республике Беларусь», финансируемого Европейской комиссией, Программой развития ООН и Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ).
Strategic research relating to technology transfer, development of small and medium enterprises (SMEs) and market access would help developing countries and countries with economies in transition to revitalize their economies; it should also result in the implementation of relevant technical cooperation projects. Исследования, касающиеся передачи технологий, развития малых и средних предприятий и расширения доступа к рын-кам, не только окажут содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой в стимулировании национальной экономики, но и полу-чат конкретное практическое воплощение через соот-ветствующие проекты технического сотрудничества.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Implementation working parties, consisting of impacted trade sectors and developers/vendors of implementation solutions, can help to manage the introduction of new procedures and practices by positively communicating those changes within their sectors. Рабочие группы, претворяющие в жизнь согласованные меры и состоящие из представителей затрагиваемых ими торговых секторов и разработчиков/ внедренцев практических решений, могут оказать содействие внедрению новых процедур и методов работы, рассказывая о пользе предстоящих изменений в своих кругах.
At the Amitha clinic in Malaysia, volunteer doctors and nurses are managing several projects, offering free medical care to those who cannot afford it as well as assistance, counselling and help in family matters and issues of domestic violence. В клинике "АМАТА" в Малайзии врачи и медицинские сестры на добровольной основе осуществляют несколько проектов, оказывая бесплатную медицинскую помощь тем, кто не может ее оплачивать, а также предоставляя содействие, рекомендации и помощь в решении семейных проблем и проблем насилия в семье.
If you would like to support improvement of the game, you could help popularizing it. You could write about us in your webpage or blog, tell friends, advertise in social net or some other way. Если у Вас есть желание оказать содействие игре, можете помочь делать её более популярной - написать о нас на своей странице или блоге, рассказать друзьям, рекламировать в социальном веб сайте или другими способами.
Church organizations and civil associations also participate in the treatment with prisoners in such a way that their authorized representatives may keep personal contacts with the inmates during their serving of the sentence and help them in creating favourable conditions for their future life after their release. Кроме того, заботу о заключенных проявляют церковные организации и гражданские ассоциации, и их правомочные представители могут поддерживать личные контакты с осужденными, отбывающими наказание, и оказывать им содействие в их интеграции в общество после освобождения.
That is why we appeal for international solidarity so that everyone - and primarily the international financial institutions - may help in the effort to repair as quickly as possible the damage to the country's infrastructure, particularly in the energy field, and civilian housing. Именно поэтому мы взываем к международной солидарности, с тем чтобы все - и в первую очередь международные финансовые учреждения - могли оказать содействие в скорейшем восстановлении разрушенной инфраструктуры страны, в частности в области энергетики, а также в области гражданского строительства.
At the central level, the Government can help in a number of areas to the extent that such assistance is needed in order to complement inter-firm or market networks, such as management training, finance, information and technical assistance. На национальном уровне правительство может оказывать содействие по целому ряду направлений при условии, что требуемая помощь дополняет услуги, предоставляемые в рамках существующих межфирменных или рыночных сетей, включая, в частности, такие направления, как подготовка руководящих кадров, финансовая, информационная и техническая помощь.
The WH process could facilitate the mobilization of existing local expertise, revitalize previously constituted local non-governmental organizations and community-based organizations, as well as help in the organization and promotion of new arrangements. Процесс создания корпусов "белых касок" может способствовать мобилизации существующего опыта на местах, активизации деятельности ранее созданных местных неправительственных организаций и организаций на уровне общин, а также оказывать содействие в организации и распространении новых механизмов.
The Committee on Sustainable Energy provides technical assistance and support to countries withcountries with economies ineconomies transitionin totransition helpto help implementthem implement market-oriented energy policies and market-based energy reforms, as well asand to promote the development of the energy sector. Комитет по устойчивой энергетике оказывает техническую помощь и поддержку странам с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им в реализации рыночно ориентированной энергетической политики и в проведении рыночных реформ в энергетике, а также оказать им содействие в развитии энергетического сектора.
Application of a well-designed tariff, price and tax policy which will help to make transit services in Ukraine more competitive and attract additional flows of transit cargoes; проведение взвешенной тарифно-ценовой и налоговой политики, которая бы оказывала содействие повышению конкурентоспособности транзитных услуг в Украине и привлечению дополнительных транзитных грузовых потоков;
As auxiliaries to their public authorities, Red Cross and Red Crescent Societies can help improve the quality and size of the health workforce in their countries, while recognizing the Government's responsibility in that area. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца оказывают содействие органам власти этих стран и могут помочь им улучшить качество подготовки сотрудников органов здравоохранения и увеличить их число, но при этом основная доля ответственности за решение этого вопроса лежит на правительствах этих стран.
Creciendo Juntas, a programme developed in 1994, was designed to promote women's growth as individuals and as a group, provide them with literacy and other training and help them find jobs; most of its beneficiaries were women heads of household. В 1994 году была разработана программа под названием «Растем вместе», которая направлена на содействие личному росту женщин и росту их роли в жизни общества, повышение уровня грамотности и профессиональной подготовки женщин и оказание помощи в поиске работы.
The Government continues to renew its support for the funds of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will help the Office to implement its 2012 - 2013 programme. ОАЭ продолжают последовательно оказывать финансовое содействие Управлению Верховного комиссара, помогая, в частности, Отделению Управления Верховного комиссара осуществлять его программы согласно плану на 2012-2013 годы.
The participants in the hearings recommended that the Cabinet of Ministers should devise a system of measures to improve the living and working conditions of rural women and help them to boost their possibilities of earning income by exercising their right to own land and resources. Участники парламентских слушаний рекомендовали Кабинету Министров Украины разработать систему мер, направленных на улучшение условий жизнь и труда женщин в сельской местности, а также оказывать содействие женщинам, проживающим в сельской местности, в повышении их возможности получать доходы путем реализации права на земельную собственность и ресурсы.
The programme aims to increase the participation and attendance of Indigenous Australian students, increase the participation of their parents in educational decision making and help schools respond better to students' educational needs and aspirations. Эта программа направлена на увеличение числа учащихся и обеспечение более регулярной посещаемости школ учениками из числа коренных австралийцев, на расширение участия их родителей в процессе принятия решений, касающихся образования, а также на содействие более полному удовлетворению школами потребностей и нужд данной категории учащихся.
It must also help to ensure that all citizens legally resident in Portugal possess equal dignity and opportunities, so as to eliminate discrimination and combat racism and xenophobia; В его задачи входит также содействие обеспечению того, чтобы все граждане, законно проживающие в Португалии, ощущали себя полноправными членами общества и располагали одинаковыми возможностями в условиях ликвидации различных форм дискриминации и борьбы против расизма и ксенофобии;
Facilitate science policy interface in climate change; help better integration of the forest sector in mitigation and adaptation policies and actions Обеспечение взаимоувязки науки и политики по вопросам изменения климата; содействие более глубокой интеграции лесного сектора в политику и деятельность в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему.
The scope of a nlbi should be a more effective implementation of sfm and therefore should help secure high level commitment for sfm Сфера охвата не имеющего обязательной юридической силы документа должна обеспечивать более эффективное осуществление принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и, таким образом, содействие обеспечению приверженности неистощительному ведению лесного хозяйства на высоком уровне.
In England, the Government published a White Paper Choosing Health: Making Healthier Choices Easier in 2004, which set out how the Government will make it easier for people to make healthier choices by offering them practical help to adopt healthier lifestyles. В Англии правительство опубликовало в 2004 году Белую книгу под названием "Выбираем здоровье - содействие выбору здорового образа жизни", в которой описываются меры, которые правительство намерено принять, с тем чтобы облегчить людям выбор более здорового образа жизни, оказывая им в этом практическое содействие.