Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
UNPOS will also help to build the capacity of the new institutions and assist in the establishment of local administrations. ПОООНС будет также оказывать помощь в наращивании потенциала этих новых органов и содействие в организации местных органов управления.
UNODC must therefore help improve the judicial system in the region's most seriously affected countries, particularly Kenya, and Member States must also contribute their support. Поэтому ЮНОДК должно содействовать улучшению судебной системы в наиболее затронутых странах региона, в частности в Кении, которым государства-члены также должны оказывать свое содействие.
The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. Жизненно важно, чтобы развитые страны оказали содействие развивающимся странам в предпринимаемых ими усилиях по созданию рабочих мест, а также достижению Целей тысячелетия, что в итоге позволило бы установить международный порядок, обеспечивающий справедливое распределение богатств.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) is at his service and will offer all the help it can. Межпарламентский союз (МПС) также готов оказать ему всяческое содействие и предложит всю возможную помощь.
My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. Мое правительство полностью одобряет и поддерживает поощрение диалога, а также содействие со стороны механизмов, которые помогут смягчить воздействие глобальных кризисов.
The institute provides protection, care, support and guidance for older people, as well as help with medical care, legal advice and employment opportunities. Институт обеспечивает защиту, помощь, поддержку и ориентацию для пожилых людей, оказывая содействие в медицинском обслуживании, юридическом консультировании и трудоустройстве.
provide mutual assistance in investigating criminal cases and help collect and transfer evidence; оказывать взаимную помощь в расследовании уголовных дел и содействие в сборе и передаче доказательств;
Our special thanks goes out to the President of the General Assembly for his help in advancing our issues and for convening this groundbreaking meeting of the Assembly. Особую признательность мы хотим выразить Председателю Генеральной Ассамблеи за его содействие в отстаивании наших интересов и за созыв этого знаменательного заседания Ассамблеи.
With regard to support for drug users, a centre in Praia provides help for the rehabilitation of citizens from all regions of the country. Что касается оказания помощи потребителям наркотиков, то в Прае действует центр, предоставляющий содействие в реабилитации граждан из всех регионов страны.
Large enterprises through their supply chains could also help to strengthen the technical capacity and cleaner production methods of small- and medium-sized enterprises. Крупные предприятия могут через свои производственно-сбытовые цепи также оказывать содействие укреплению технического потенциала малых и средних предприятий и использованию ими экологически более чистых производственных технологий.
UNICEF will help to ensure that HIV/AIDS systems and capacity are strengthened and that essential prevention, care, support and treatment services benefit pregnant women, children and adolescents in post-crisis situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие укреплению систем и потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также обеспечению предоставления основных услуг по профилактике, уходу, поддержке и лечению беременным женщинам, детям и подросткам, находящимся в посткризисных ситуациях.
They reportedly offered to provide her and her children with assistance and asked whether she was receiving any help from non-governmental organizations. Они предложили оказать ей и ее детям содействие и спросили, не получает ли она какую-либо помощь со стороны НПО.
UNCTAD had also assisted developing countries in formulating policies to attract development-friendly FDI, particularly in areas that could create backward linkages and help them move up the value chain. ЮНКТАД оказывает также содействие развивающимся странам в разработке политики по привлечению ПИИ, учитывающих потребности развития, в частности в тех областях, где могут развиваться связи с местными поставщиками, и помогает этим странам улучшить свое положение в рамках производственно-сбытовых цепочек.
In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков.
The Djibouti Ministry of Interior has approached UNHCR with a request that it shelter and assist the deserters, as well as help determine their status. Министерство внутренних дел Джибути обратилось к УВКБ с просьбой предоставить приют дезертирам и оказать им необходимое содействие, а также помочь определить их статус.
In cooperation with the Joint Security Committee established under the Djibouti agreement, the international stabilization force would monitor the ceasefire and help to establish a secure environment in Mogadishu. В сотрудничестве с совместным комитетом безопасности, учрежденным согласно Джибутийскому соглашению, международные стабилизационные силы будут следить за соблюдением режима прекращения огня и оказывать содействие в создании безопасной обстановки в Могадишо.
One participant requested that UNCTAD provide technical assistance and help in obtaining better prices, partnerships with investors and commercial links to small agricultural producers based in Africa. Один участник обратился к ЮНКТАД с просьбой оказать техническое содействие и помощь в улучшении структуры цен, налаживании партнерских связей с инвесторами и коммерческих связей малым сельскохозяйственным производителям, базирующимся в Африке.
UNICEF will promote national health impact assessments of climate change and help countries to integrate these considerations into health sector planning. ЮНИСЕФ будет содействовать проведению на национальном уровне оценок воздействия изменения климата на здоровье населения и оказывать странам содействие в деле включения таких вопросов в процесс планирования в секторе здравоохранения.
The Ministry of Internal Affairs of the Kyrgyz Republic concluded an agreement with the Democratic Processes Research Centre, which with financial support from OSCE will help to train staff. Министерством внутренних дел Кыргызской Республики заключен договор с «Центром исследования демократических процессов», который при финансовой поддержке ОБСЕ будет оказывать содействие в обучении сотрудников.
Women in Guinea-Bissau worked very hard to support their families, but they needed help, so she appealed to the Committee for assistance. Женщины в Гвинее-Бисау очень много трудятся, для того чтобы прокормить свои семьи, однако они нуждаются в поддержке, и оратор призывает Комитет оказать соответствующее содействие.
The Committee also recommended that the Board should help Administrations to prioritize implementation by framing its recommendations more clearly and including specific benchmarks and time frames. Комитет также рекомендует Комиссии оказывать Администрациям содействие в определении приоритетов в процессе осуществления на основе более четкой разработки своих рекомендаций и указания конкретных пороговых показателей и сроков.
Listen, I need your help promoting something. Слушай, мне нужна ваша помощь содействие что-то
With regard to education, under the Comprehensive Strategy, priorities include guaranteeing equal access to education for all and contributing to a form of citizenship education that will help to prevent incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Если говорить об образовании, то в число приоритетов Всеобъемлющей стратегии входят гарантия равного доступа к образованию для всех и содействие использованию такой формы гражданского воспитания, которая поможет предотвращать случаи расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mediators in tough disputes need to look for continuity of their efforts in order to ensure that the settlement they help to facilitate is likely to last. В случае серьезных разногласий посредникам нужно стремиться прилагать постоянные усилия в целях обеспечения возможности того, чтобы урегулирование, которому они стремятся оказать содействие, носило долговременный характер.
UNEP will help develop responsive strategies, build capacity and implement pilot projects to reduce identified risks and assist countries to secure GEF financing for their work in disaster risk reduction. ЮНЕП будет разрабатывать стратегии реагирования, наращивать потенциал и осуществлять экспериментальные проекты, направленные на снижение выявленной опасности и содействие странам в привлечении средств ФГОС для финансирования их деятельности по снижению опасности бедствий.