Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Endorsement of its new approach to Central Asia would greatly help UNECE - working in tandem with UNESCAP and other partners - in achieving its overall strategic priorities in the region. Утверждение ее нового подхода к деятельности в Центральной Азии окажет значительное содействие ЕЭК ООН, действующей в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН и другими партнерами, в достижении ее общих стратегических приоритетных целей в данном регионе.
Through this initiative, the Government of Canada provides funding of $193 million per year to provinces to support provincial programs and services that help working age adults with disabilities to prepare for, obtain and retain employment. По линии этой Программы правительство Канады ежегодно выделяет провинциям 193 млн. долл. для поддержки провинциальных программ и служб, оказывающих содействие инвалидам трудоспособного возраста в их профессиональной подготовке, трудоустройстве и сохранении за ними рабочих мест.
This consists primarily of reintegrating and rehabilitating the victims, providing material, medical and psychological assistance, offering refuge, resocialization, arranging for vocational training, help in finding a job, etc. Это, прежде всего, реинтеграция и реабилитация жертв, материальная, медицинская и психологическая помощь, предоставление приюта, ресоциализация, организация профессионального обучения, содействие в трудоустройстве и т.п...
Government programmes providing income support and cash transfers to households that still lag behind, despite help from other policies, can work in any disadvantaged area, including poor and remote regions with few services. Государственные программы, предоставляющие финансовую поддержку и обеспечивающие денежные выплаты домохозяйствам, которые все еще отстают, несмотря на содействие в рамках других программ, могут обеспечить результаты в любом неблагополучном районе, включая бедные и отдаленные районы, где предоставляется мало услуг.
Among other things, a special Research Fund has been established that will help to ensure financing for long-term research. В частности, был учрежден Специальный фонд научных исследований, который будет оказывать содействие в финансировании долгосрочных научных исследований.
Lastly, the Division has assisted local universities in setting up a postgraduate training programme in translation, which will help alleviate the dearth of language professionals in Africa. Наконец, Отдел оказывает содействие местным университетам в организации программы обучения письменному переводу для лиц, окончивших вузы, что поможет ослабить проблему нехватки профессиональных лингвистических кадров в Африке.
The aim is to ensure that foreign women are informed of their rights and of the relevant authorities that will provide help and guidance should they be in need of assistance, e.g. due to domestic violence. Преследуемая цель заключается в обеспечении того, чтобы иностранки были проинформированы об их правах и компетентных органах власти, которые окажут им помощь и содействие, если они будут в этом нуждаться, например подвергшись внутрисемейному насилию.
Its implementation was quite feasible in practice and, if done fully and in good faith, could help to resolve a range of humanitarian issues raised by explosive remnants of war, including those arising from the use of cluster munitions. Он также выполним на практике и способен оказать реальное содействие в решении гуманитарных проблем, создаваемых взрывоопасными пережитками войны, в том числе связанных с применением кассетных боеприпасов, при условии его добросовестного и полного выполнения.
It is essential to improve the quality of formal education through an assessment of the pedagogical strategies, particularly oriented to encourage the students to continue in school, help them to devise a life plan and enhance the opportunities of scholarships and internships. Необходимо улучшать качество школьного образования посредством оценки педагогических стратегий, в частности, ориентированных на поощрение учащихся продолжать обучение, оказывать им содействие в составлении жизненного плана и расширять возможности получения стипендий и прохождения стажировок.
He invited the programmes to express their interests in outreach to GAPF, who would help with contacts and potentially with some funding, e.g. for meetings. Он рекомендовал участникам программ сообщать о своей заинтересованности в информационной деятельности представителям ГАПФ, которые могут оказать содействие в плане контактов, а возможно, и финансирования, например совещаний.
A request was made that UNCTAD should assist in building a real-time information base at the international level that would help developing countries cope with inherent variations of commodity prices. ЮНКТАД было предложено оказать содействие в создании на международном уровне информационной базы в режиме реального времени, которая поможет развивающимся странам справиться с неизбежными колебаниями цен на сырье.
Three further proposals would help facilitate the gathering of evidence and its admissibility in court: to develop an international model case report, make it possible to conduct prosecutions for intent to commit an act of piracy and encourage victims to testify. Кроме того, три предложения могли бы содействовать сбору доказательств и их допустимости в суде: разработка типового международного протокола; обеспечение возможности преследования за намерение совершить акт пиратства; содействие тому, чтобы потерпевшие давали показания.
More pro-active "marketing" of the positive impacts (particularly the cost and response burden reductions) of using these sources may also help to influence public opinion. Более активная "реклама" выгод использования этих источников данных (в особенности снижение затрат и бремени для респондентов) может также оказать содействие в формировании общественного мнения.
In-depth knowledge of sources can often help to resolve conflicts through the application of automatic priority algorithms, and data confrontation techniques can also be useful; Детальное знание источников весьма часто может оказать содействие в разрешении проблем путем применения автоматических алгоритмов приоритетности, также могут быть полезны методы сопоставления данных;
However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. Тем не менее международное сообщество должно оказывать содействие на основе принятия положений, обеспечивающих равноправное получение выгод от биоразнообразия, тем самым выполняя третью цель Конвенции о биологическом разнообразии.
Raising public awareness through environmental and sustainable development education and promoting sustainable lifestyles can help instil personal responsibility and commitment in individuals and communities. Повышение уровня информированности общественности путем организации учебной работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и содействие формированию экологически устойчивого образа жизни могут способствовать воспитанию у людей и общин чувства личной ответственности и приверженности устойчивому развитию.
In that great and noble quest, the United Nations stands ready to assist in every way possible should the people of the region and their Governments request our help. В этом великом и благородном стремлении Организация Объединенных Наций готова оказывать все возможное содействие, если население региона и правительства его стран обратятся к нам с просьбой оказать им помощь.
It will also help the South Sudan Police Service develop and implement a strategic plan to put in place the structures, policies and regulations required under the Police Act, in accordance with international standards. Кроме того, она будет оказывать содействие Полицейской службе Южного Судана в разработке и осуществлении стратегического плана, внедрения структур, процедур и регламентов, предусмотренных Законом о полиции в соответствии с международными стандартами.
International financial and development assistance help to strengthen our development process and to address setbacks from external shocks on our economic planning and social investments. Международное финансовое содействие и содействие в целях развития помогают нам укрепить процесс развития и преодолевать последствия внешних потрясений для нашего экономического планирования и социального инвестирования.
UNIDO could help to bridge the gap between the public health and industrial development agendas, bring together partners, provide know-how and assist in policy formulation. ЮНИДО может помочь обеспечить взаимную увязку задач в области здравоохранения и промыш-ленного развития, привлечь партнеров, предо-ставить «ноу-хау» и оказать содействие в выработке стратегии.
Persons with disabilities received allowances or pensions, personal assistance, help in adapting the home environment to their needs and assistance when travelling to ensure independence. Инвалиды получают пособия или пенсии, индивидуальную помощь, содействие в адаптации домашней среды с учетом их нужд и помощь при переезде с места на место для обеспечения их самостоятельности.
The Centre would do its utmost to provide the States parties to the Convention with any help they might need in assisting the civilian populations affected by explosive remnants of war. И Центр сделает все возможное, дабы оказывать государствам - участникам Конвенции всякое содействие, какое понадобилось бы им, чтобы приходить на помощь гражданскому населению, которое страдает от взрывоопасных пережитков войны.
UNEP recommended workshops to review available high seas data, reach agreement on parameters for consolidation into an accessible and interoperable system, identify knowledge gaps and help determine funding and research priorities. ЮНЕП рекомендовала провести семинары по следующим темам: обзор имеющихся данных об открытом море; согласование параметров консолидации данных в рамках доступной и интероперабельной системы; выявление пробелов в знаниях и содействие приоритизации финансирования и ориентации исследований.
The United Nations agencies [...] all stand ready to assist you, if you need help, in incorporating these agreed values and principles into your mission statements and corporate practices. Все учреждения системы Организации Объединенных Наций [...] выражают готовность оказывать вам содействие, если вам потребуется помощь, в инкорпорировании этих согласованных ценностей и принципов в поставленные перед вами задачи и корпоративную практику.
The Ministry of Internal Affairs works closely with international governmental and non-governmental organizations, which help to protect the rights and legal interests of individuals who have fallen victim to international trafficking, supporting their rehabilitation and providing financial, psychological and medical assistance. Министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество с международными правительственными и неправительственными организациями, которые оказывают содействие защите прав и законных интересов лиц, пострадавших от международного трафика, обеспечивая последним реабилитационную, финансовую, психологическую и медицинскую поддержку.