Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
UNFPA would also help to build up a critical mass of trained personnel so that population factors would be taken into consideration in all relevant government departments. ЮНФПА также окажет содействие в создании критической массы обученного персонала с тем, чтобы факторы народонаселения были приняты во внимание во всех правительственных департаментах.
Efforts related to potential crisis situations, where the aim is to facilitate a peaceful resolution or management of emerging conflicts before they escalate into full-fledged emergencies, also help avert mass exoduses. Предотвращению массового исхода населения также способствуют усилия, связанные с потенциальными кризисными ситуациями и нацеленные на содействие мирному разрешению или урегулированию возникающих конфликтов, прежде чем они перерастут в полномасштабные чрезвычайные ситуации.
UNCTAD technical cooperation should help them to improve their policy-making and institutional capacity-building, while also aiming at strengthening their export supply capabilities and supporting their full integration into the international trading system. Техническое содействие ЮНКТАД должно помочь им в совершенствовании формирования политики и создании институционального потенциала, будучи одновременно нацелено на расширение их экспортных возможностей и на поддержку их всесторонней интеграции в международную торговую систему.
The Task Force's potential needs to be developed so that it can help UN/ECE by informing, verifying and reporting on inventory issues arising in present and future protocols. Необходимо развивать потенциал Целевой группы, с тем чтобы она могла оказывать содействие ЕЭК ООН путем предоставления информации, проведения проверок и представления данных по проблемам, связанным с кадастрами, которые могут возникать при осуществлении существующих и будущих протоколов.
The assistance was in the form of legal advice and help in preparing international bidding documents aimed at stimulating interest of the private international mining companies. Содействие оказывалось в виде предоставления юридических консультаций и подготовки документов для международных торгов, с тем чтобы вызвать интерес частных международных горнодобывающих компаний.
Its main tasks would be to compile and disseminate - primarily to SMEs - information on cleaner technologies and help their introduction with supporting measures. Его основными задачами будут сбор и распространение - главным образом среди МСП - информации о чистых технологиях и содействие их внедрению при помощи вспомогательных мер.
International organizations are lending their help in the fight against corruption through aid for democratic reforms, more competitive economies and the improvement of governance. Международные организации оказывают содействие в борьбе с коррупцией путем предоставления помощи в целях проведения демократических реформ, повышения конкурентоспособности экономики и совершенствования механизмов управления.
Identifying the characteristics of acquiescence and the legal effects deriving therefrom could be of significant help in systematizing one of the most complex aspects of unilateral acts. Определение характеристик молчаливого согласия и вытекающих из них правовых последствий могло бы оказать значительное содействие в систематизации одного из самых сложных аспектов односторонних актов.
217.4 A number of non-governmental organizations help foreign female workers by providing them with medical assistance and legal counselling free of charge. 217.4 Со своей стороны, помощь и содействие домашней прислуге из числа иностранцев оказывают некоторые неправительственные организации.
We welcome your appointment of the new co-Chairs, the representatives of Paraguay and Poland, who will help guide our future work. Мы приветствуем принятое Вами решение о назначении представителей Парагвая и Польши в качестве сопредседателей и надеемся, что они окажут содействие в руководстве нашей работой.
France and Italy merit our encourage other countries to participate in this operation, which could be of enormous help in creating new conditions for peace. Мы призываем другие страны принять участие в этой операции, которая может оказать значительное содействие в создании новых условий для обеспечения мира.
Priority is assigned to projects that build information capacity on the scope and trends of drug abuse, and that help develop or update national demand reduction plans and projects. Первостепенное значение придается проектам, направленным на создание возможностей получать информацию о масштабах и тенденциях злоупотребления наркотиками и на содействие разработке или совершенствованию национальных планов и проектов сокращения спроса.
A reformed United Nations, with its existing organs, funds and programmes, can help to implement such strategies. Претерпевшая реформы Организация Объединенных Наций с ее существующими органами, фондами и программами может оказать содействие в осуществлении таких стратегий.
Advice and assistance typically include help in searching for employment and as such have been the focus of efforts by the International Labour Organization. Консультативные услуги и содействие обычно предусматривают оказание помощи в трудоустройстве, и в этом контексте они привлекают к себе внимание Международной организации труда.
A representative of the Government explained the reporting obligations of the Government and welcomed the help from non-governmental organizations. Представитель правительства разъяснил обязательства правительства по представлению докладов и призвал неправительственные организации оказывать ему содействие.
They include occasional child-care services, extended hours of services in child nurseries and promoting the establishment of mutual help child-care centres. Сюда входят учреждения непостоянного пребывания детей, продление часов пребывания в детских садах и содействие созданию центров взаимопомощи по присмотру за детьми.
The legal rules entitling voluntary organizations to monitor penitentiary institutions, assist them in their tasks and help to correct convicts are of great importance. Большое значение имеют нормы закона о праве общественных объединений осуществлять контроль за деятельностью пенитенциарных учреждений, оказывать им содействие в работе, принимать участие в исправлении осужденных.
We are delighted to see you in the chair, and we will help you all we can. Мы рады видеть Вас на этом посту, и мы будем оказывать Вам всемерное содействие.
That is taking place with the help and technological assistance of a certain nuclear-weapon State, in contravention of all its international obligations. При этом одно из государств, обладающих ядерным оружием, в нарушение всех своих международных обязательств оказывает ему поддержку и техническое содействие.
That would help the Board provide more strategic advice on progress, constraints to progress and possible solutions in the key MTSP areas. Это оказывало бы Совету содействие в деле обеспечения более стратегических по своему характеру консультативных услуг в отношении прогресса, затруднений на пути к прогрессу и возможных решений в ключевых областях ССП.
The Council could thus help link the finance, trade and sectoral aspects of the high-level segment theme and promote a more coherent and integrated policy response to those aspects at all levels. Таким образом, Совет мог бы способствовать взаимосвязанному рассмотрению финансовых, торговых и секторальных аспектов темы, вынесенной на рассмотрение на этапе заседаний высокого уровня, и оказать содействие в разработке более последовательной и целостной политики по соответствующим вопросам на всех уровнях.
The holistic approach enshrined in the Convention meant that promoting its implementation could help to address the needs of children suffering from the tragic consequences of the epidemic. Закрепленный в Конвенции целостный подход означает, что содействие осуществлению этой Конвенции может способствовать решению проблем детей, страдающих от трагических последствий эпидемий.
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям.
Assistance from the international community, including technical assistance from the United Nations, would help them address those tasks. Содействие со стороны международного сообщества, включая техническую помощь со стороны Организации Объединенных Наций, помогло бы решить эти задачи.
Governments can promote quality awareness and help SMEs in safeguarding the required quality through National Quality Assurance Schemes. Правительства могут оказывать содействие повышению информированности по вопросам качества и оказывать помощь МСП в гарантировании необходимого качества посредством национальных схем его обеспечения.