Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Legislation should be used to consider the problem of substance use among the drivers under different points of view, and policy makers should enable and help the central and local governments to act towards preventing the thousands of injuries and deaths which every year occur on our roads. а) Следует использовать законодательство для рассмотрения с различных позиций проблемы употребления этих веществ водителями; политические деятели должны оказывать содействие центральным и местным органам власти в их усилиях по предотвращению ДТП, в которых ежегодно гибнут и получают ранения тысячи людей.
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций.
the Convention. The High Commissioner's office could also help with the implementation of the Committee's decisions, both general and specific, particularly in areas relating to non-party States. Управление Верховного комиссара также могло бы оказывать содействие выполнению решений Комитета, как общих, так и конкретных, особенно в тех областях, которые касаются государств, не являющихся участниками Конвенции.
This Agreement seeks to promote legal and institutional reforms which will remedy those shortcomings and constraints and, together with the other peace agreements, help to improve the electoral regime as an instrument of democratic transformation. что настоящее Соглашение направлено на содействие осуществлению правовых и организационных реформ, призванных устранить эти недостатки и проблемы, и, вместе с другими мирными соглашениями, на внесение вклада в совершенствование избирательной системы в качестве элемента демократических преобразований,
advisory or supervisory (advice and support, assist implementation, review of compliance, promote compliance, "help desk") консультативные или контрольные (предоставление консультаций и поддержка, содействие осуществлению, обзор соблюдения требований, содействие соблюдению требований, "пункт по оказанию консультативной помощи")
For instance, non-governmental organizations may help run campaigns to inform the intended readership of the main points in a report, conduct press conferences and briefings, and organize seminars and information meetings on the topics the report covers. Например, неправительственные организации могут оказать содействие в проведении кампаний по информированию целевой аудитории об основных положениях доклада, в проведении пресс-конференций, брифингов, семинаров, информационных встреч по темам доклада.
Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций.
Rejecting the use of human rights for political purposes, rejecting double standards and discriminatory approaches, and promoting international cooperation in that field for the sake of human rights will definitely help promote respect for human rights and fundamental freedoms. Отказ от использования прав человека в политических целях, от политики «двойных стандартов» и дискриминационных подходов и содействие развитию международного сотрудничества в этой области во имя осуществления прав человека будут в конечном счете способствовать уважению прав человека и основных свобод.
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их;
One of my personal passions is the advancement of early childhood development programmes, especially for ages zero to three, which help men and women become better parents from the moment a child is conceived. Одним из моих личных приоритетов является содействие осуществлению программ развития ребенка на ранней стадии, особенно для возрастной группы от нуля до трех лет, которые помогают мужчинам и женщинам становиться более ответственными родителями с момента зачатия
A national climate change committee can help to communicate the climate change message to a full spectrum of national policymakers, but a dedicated climate change unit or division may be a practical necessity for ensuring that Article 6 activities occur in a timely manner. Национальный комитет по изменению климата может оказывать содействие в доведении информации об изменении климата до всего спектра национальных директивных органов, но на практике может возникнуть необходимость в создании специального подразделения или отдела по проблемам изменения климата, с тем чтобы обеспечить своевременное проведение мероприятий по статье 6.
It is noteworthy that national development banks (e.g., the Russian Development Bank), as well as national eco-funds and regional development funds (e.g., in the Republic of Moldova) help mobilize financial resources for infrastructure, including WSS infrastructure. Следует отметить, что национальные банки развития (например, Российский банк развития), а также национальные экофонды и региональные фонды развития (например, в Республике Молдова) оказывают содействие мобилизации финансовых ресурсов на цели инфраструктуры, включая инфраструктуру ВСС.
The Model Law is intended to facilitate and help to systematize the provision by UNODC of legislative assistance and to assist States in reviewing and amending their current legislation and in adopting new legislation. Этот Типовой закон призван оказывать содействие и помощь в работе ЮНОДК по упорядочению предоставления помощи государствам в области законодательства, а также в пересмотре и изменении их текущего законодательства и принятии нового законодательства.
The Commission's work on the topic would be particularly beneficial and could help to encourage acceptance of the rule of law in international affairs, if it was aimed promoting a wider dissemination of international custom. Работа Комиссии над этой темой будет в особенности полезна и будет способствовать признанию принципа верховенства права в международных отношениях, если целью Комиссии является содействие дальнейшему распространению международных норм.
National civil society organizations and networks of people living with HIV are critical players in this effort, as they can represent the interests of affected groups and help to deliver services to them. Национальные организации гражданского общества и сети взаимодействия людей, инфицированных ВИЧ, играют исключительно важную роль в этих усилиях, поскольку они могут представлять интересы затрагиваемых групп и оказывать содействие предоставлению им соответствующих услуг;
To raise awareness of the links between transport environment and health and help support problem identification in linking transport to environment and health; а) повышение уровня информированности о связях между транспортом, окружающей средой и здоровьем человека и содействие выявлению проблем в области увязывания транспорта с окружающей средой и здоровьем человека;
(c) Through the Connecting Europe Facility, the Commission will provide support to improve current and build new inland waterway infrastructure and will help to upgrade its interconnection with other transport modes. с) через Фонд соединения Европы Комиссия окажет поддержку, направленную на улучшение существующей и создание новой инфраструктуры внутренних водных путей, и содействие в стимулировании взаимодополняемости этого вида транспорта с другими видами транспорта.
(b) To monitor the ongoing human rights situation, essentially for the purposes of the mandate of the Special Rapporteur, and through their presence help redress existing problems and prevent possible human rights violations from occurring; Ь) наблюдение за текущей ситуацией в области прав человека, в первую очередь для целей мандата Специального докладчика, и содействие за счет своего присутствия решению имеющихся проблем и предотвращению возможных нарушений прав человека;
Assist in finding employment and providing appropriate living conditions for minors released from correctional institutions or returning from specialized reform schools and help to find arrangements for minors in need of State social assistance; оказывают помощь в трудовом и бытовом устройстве несовершеннолетних, освобожденных из учреждений по исполнению наказания или вернувшихся из специализированных учебно-воспитательных учреждений, содействие в определении форм устройства несовершеннолетних, нуждающихся в социальной помощи государства
It has signed a technical cooperation agreement with OHCHR that includes the preparation of an assessment of the human rights situation in Mexico and help in drafting the national human rights programme. заключила с УВКПЧ соглашение о техническом сотрудничестве, предусматривающее проведение анализа положения в области прав человека в стране и содействие в разработке национальной программы в области прав человека;
How does it help to recognize that the right to the highest attainable standard of health underpins and reinforces the features and measures required to establish an effective, integrated, accessible health system? Каким образом можно оказать содействие в признании того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья подкрепляет и усиливает отличительные черты и меры, требуемые для формирования эффективной, комплексной и доступной системы здравоохранения?
In all aspects of its work, UNCTAD will help to implement the global development agenda and will assist developing countries in meeting their development goals, including poverty eradication, to improve the welfare of their citizens and to address the opportunities and challenges created by globalization. Во всех аспектах своей работы ЮНКТАД будет оказывать помощь в осуществлении глобальной повестки дня в области развития и содействие развивающимся странам в достижении их целей в области развития, включая искоренение нищеты, в интересах повышения благосостояния их граждан и использования возможностей и решения проблем, создаваемых глобализацией.
Taking into account the non-confrontational and consultative nature of the compliance mechanism, we express the hope that the facilitation and support provided through the compliance mechanism will help those Parties to achieve full compliance. С учетом неконфронтационного и консультативного характера механизма соблюдения мы выражаем надежду на то, что содействие и поддержка, оказываемые через механизм соблюдения, помогут этим Сторонам достичь полномасштабного соблюдения.
The Commission has continued to promote and support the need for effective coordination and coherence in order to maximize the impact of all peacebuilding efforts and help channel resources to critical peacebuilding priorities and to support related national capacities. Комиссия продолжает содействие и поддержку эффективной координации и согласованности действий для максимизации результативности всех усилий в области миростроительства и оказания помощи в предоставлении ресурсов для решения жизненно важных приоритетов миростроительства и поддержки соответствующих национальных потенциалов.
She hoped that all the United Nations organizations, such as the World Food Programme and the United Nations Children's Fund, would help by stressing the need for gender-sensitive budgets in the projects in which they were involved. Оратор выражает надежду, что все организации системы Организации Объединенных Наций, такие как Мировая продовольственная программа и Детский фонд Организации Объединенных Наций, будут оказывать содействие, подчеркивая необходимость финансирования гендерных аспектов в проектах, в которых они принимают участие.