Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
The Commission expresses great appreciation for the help that it receives from UNMEE, including the assistance rendered to it on the ground by engineers from the Indian contingent. Комиссия выражает МООНЭЭ глубокую признательность за оказываемую ею помощь, включая содействие на местах со стороны инженеров индийского контингента.
In particular, the team sought to arrive at recommendations that could help UNCTAD assist developing countries in strengthening their productive capacity through further linking of its different technical cooperation activities. В частности, группа попыталась сформулировать рекомендации, которые могли бы помочь ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их производственного потенциала путем улучшения увязки ее различных направлений деятельности по линии технического сотрудничества.
Work was carried out in close collaboration with promoters of state popular cultures who will continue the project and help in marketing the products. Поддерживалось тесное сотрудничество со специалистами по укреплению народных культурных традиций на уровне штата, которые будут продолжать осуществление этого проекта и оказывать содействие в обеспечении сбыта произведенной продукции.
The objective of minority policy is to protect national minorities, promote their participation in public affairs and decision-making and help keep long-established minority languages alive. Целью политики в отношении меньшинств является защита национальных меньшинств, содействие их участию в общественной жизни и процессах принятия решений, а также помощь в сохранении их традиционных языков.
It gives a detailed list of bodies, groups and institutions which have the authority to handle complaints, help workers and take legal action. В ней приводится подробный перечень органов, организаций и учреждений, компетентных принимать жалобы, оказывать содействие наемному работнику и возбуждать преследование в судебном порядке.
(c) Promote improved market access and help developing countries benefit from trade opportunities; с) содействие расширению доступа на рынки и оказание помощи развивающимся странам в использовании торговых возможностей;
The international community must help the parties find an exit strategy from the spiral of violence and a political road map to peace. Международное сообщество должно оказать сторонам содействие в поиске стратегии выхода из спирали насилия и в разработке плана политического мирного урегулирования.
Our consultants and project management staff support governments in evaluating national and international policy options, and help industry make informed decisions concerning corporate investment and strategic environmental management. Наши консультанты и специалисты по управлению проектами оказывают содействие правительствам в анализе вариантов национальной и международной политики и помогают отрасли в принятии информированных решений в отношении корпоративных инвестиций и стратегического экологического менеджмента.
In addition to comprehensive strategies to advance social development, measures that target specific social groups are also needed to address their distinct disadvantages and thereby help to level the playing field. В дополнение к всеобъемлющим стратегиям, направленным на содействие социальному развитию, необходимо также принимать меры, ориентированные на конкретные социальные группы, в целях устранения тех неблагоприятных факторов, с которыми они сталкиваются, и содействия тем самым обеспечению для них равных возможностей.
If Europe takes this road, monetary policy could help by assuring the minimal stabilization of cyclical fluctuations, without having to keep nominal interest at too high a level. Если Европа выберет этот путь, то монетарная политика могла бы оказать содействие, гарантируя минимальную стабилизацию циклических колебаний без необходимости удержания номинальной процентной ставки на чрезмерно высоком уровне.
(e) Make recommendations that would help to prevent further violations in the future. ё) разработать рекомендации, которые оказали бы содействие предотвращению дальнейших нарушений в будущем.
Its resources were limited, however, and Ukraine looked forward to receiving help from other States and from international organizations in dealing with the problem. Однако его ресурсы являются ограниченными, и Украина рассчитывает на содействие в решении этого вопроса со стороны других государств и международных организаций.
The Social Services Act states that the local municipal authorities are ultimately responsible for the support, help and needs of all inhabitants in each respective municipality. Согласно Закону о социальных услугах, основную ответственность за оказание поддержки и содействие всем жителям в каждом соответствующем населенном пункте и удовлетворение их потребностей несут местные муниципальные власти.
The proposed programme would help in addressing those needs by focusing on national capacity-building, which was the priority area for all development assistance in Cambodia. Предложенная программа окажет содействие в решении этих проблем путем создания национального потенциала, что будет приоритетным в всей деятельности по развитию в Камбодже.
And I believe you can help us with a highly classified investigation Только Вы способны оказать содействие нашему расследованию.
Through this demonstration of support for the Guatemalan peace process, the United Nations can help to end the longest armed conflict in Central America. Продемонстрировав свою поддержку гватемальского мирного процесса, Организация Объединенных Наций может оказать содействие в завершении самого длительного вооруженного конфликта в Центральной Америке.
He would also help to organize and channel inputs from the numerous intergovernmental and non-governmental organizations active in the areas of drought and desertification. Он будет также оказывать содействие в мобилизации и координации помощи со стороны различных межправительственных и неправительственных организаций, активно занимающихся проблемами засухи и опустынивания.
Following the devaluation of the CFA franc, the Trade Point could help provide answers to the challenges that had to be faced. Центр должен будет оказать содействие в решении возникающих после девальвации франка КФА проблем.
This includes giving help and advice to individuals and assisting community groups to develop projects to improve the access of refugees to statutory services. Сюда относится предоставление отдельным лицам помощи и консультаций, а также содействие общинам в разработке проектов по облегчению доступа беженцев к предусмотренным законами услугам.
Such aid could help those countries to mitigate the effect on consumer price increases, while allowing producer prices to rise. Такая помощь может оказать этим странам содействие в смягчении последствий роста цен на потребительские товары при сохранении роста цен производителей.
UNICEF must also help countries to achieve as many goals for children as possible, while remembering that reaching targets must be at the service of long-term, sustainable human development. ЮНИСЕФ должен также оказывать странам содействие в достижении как можно большего числа целей в интересах детей, не забывая при этом о том, что достижение этих целей должно служить обеспечению долгосрочного и устойчивого развития людских ресурсов.
We hope that they and their leaders will help Ambassador Mestiri in carrying out his mission and achieving the goals that the Afghans themselves aspire after. Мы надеемся, что они и их лидеры окажут послу Местири содействие в выполнении порученных ему задач и достижении целей, к реализации которых стремятся и сами афганцы.
In addition to providing resources for diversification programmes and projects, the international community could and should help by action in two other areas. Помимо предоставления ресурсов для программ и проектов диверсификации международное сообщество могло бы и должно оказать содействие принятию мер в двух других областях.
To that end, all States should support and assist the International Tribunal for Rwanda and help to strengthen the Rwandan judicial system. Все государства должны поэтому оказывать поддержку и содействие деятельности Международного трибунала для Руанды и помощь в укреплении руандийской системы правосудия.
"there is a need for us to give the push, that help, the assistance which can keep the momentum". "мы должны дать толчок, оказать помощь, содействие, которые помогут сохранить темпы".