Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
It also reported that it ran a "help desk" for companies under its Eco-Innovations scheme to provide advice and support to businesses wishing to apply eco-efficient technologies. Она также сообщила, что в стране существует служба поддержки для компаний, участвующих в ее схеме экологических инноваций: тем из них, которые желают применять экологически эффективные технологии, предоставляются консультативная помощь и содействие.
Countries, including middle-income ones, must continue to receive help in managing their debt levels, for example, through the HIPC Initiative, capacity-building and technical assistance. Страны, в том числе и страны со средним уровнем доходов, должны по-прежнему получать помощь в урегулировании их задолженности, например через посредство Инициативы в отношении БСКЗ, и в наращивании потенциала, а также техническое содействие.
Uzbek law-enforcement agencies maintain close relations with UNODC and OSCE coordinators, who help to locate Uzbek citizens and ensure their repatriation. Правоохранительные органы Республики Узбекистан поддерживают тесные контакты с координаторами проектов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ОБСЕ, которые оказывают содействие в выявлении местонахождения граждан Республики Узбекистан и возвращении их на родину.
We are delighted to see you in the chair, and we will help you all we can. I welcome as well Under-Secretary-General Dhanapala. Мы рады видеть Вас на этом посту, и мы будем оказывать Вам всемерное содействие.
These contacts are important in laying the foundations for a relationship based on trust: operators working in the streets bring help, acceptance, assistance, information and someone to listen, without ever trying to force the issue but showing real interest in the individuals concerned. Эти контакты важны для закладывания основы взаимоотношений, базирующихся на доверии: работающие на улицах специалисты оказывают помощь и содействие, предоставляют информацию и всегда готовы благожелательно побеседовать с соответствующим лицом, проявляя к нему искренний интерес.
We will provide the students with collaboration even during their university studies, for instance we will help to get various necessary documents or some extra-earnings to cover their board and lodging. Студентам окажем помощь и содействие также и во время их учебы в вузе, например, поможем оформить различные документы или найти подработку для оплаты жилья и питания.
When circumstances require a withdrawal from a particular country, industry, market or company, PricewaterhouseCoopers can help business stakeholders increase value. We do this using our experience with corporate finance, restructuring, insolvency and taxation. PricewaterhouseCoopers может оказать заинтересованным сторонам содействие в вопросах оптимизации стоимости компании, используя при этом комплексные методы и знания в таких областях, как корпоративные финансы, реструктуризация, банкротство и налогообложение.
I would accordingly like, once again, to stress to the Somali leaders that the international community has dedicated substantial resources and shown great patience in the hope that it can help to re-establish Somalia as a society that is both peaceful and self-reliant. Соответственно, я хотел бы вновь обратить внимание сомалийских лидеров на то, что международное сообщество выделяет значительные ресурсы и проявляет завидное терпение в надежде оказать содействие восстановлению в Сомали мирного и самообеспеченного общества.
If you wish we will organize a company in the UK with professional moving and packing staff experienced in the business. We help with every aspect of your move to ensure you are totally satisfied from start until completion. При Вашем желании мы организуем содействие профессиональных компаний для упаковки и перевоза Ваших вещей из страны Вашего пребывания на острова Мадейры.
I urge African leaders to continue to spearhead normative and regulatory innovations on a regional level, including policies aimed at providing various incentives that will help domestic and international actors engage in business practices and political activities that contribute to peace, development and good governance. Я также настоятельно призываю международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций и страны-доноры, оказать африканским странам содействие в рамках этого важного процесса, предоставив адекватную финансовую и техническую помощь.
In 1997 a total of 22,654 single mothers received assistance: 4,306 were found jobs and 2,308 received food allowances for their children; help was provided in securing recognition of paternity in 1,900 cases. В 1997 году социальная помощь была оказана 22654 одиноким матерям, причем 4306 женщин были трудоустроены, 2308 получили продовольственные пайки для детей, а также было оказано содействие в признании отцовства в отношении 1900 несовершеннолетних.
Over the 20 years since the programme had been established, it had trained a growing number of specialists who could help to raise awareness of the work of the United Nations in the developing world. За 20 лет существования этой программы удалось подготовить значительное число специалистов, которые могут оказать содействие распространению информации о работе Организации Объединенных Наций в странах развивающегося мира.
It is our view that a lot of assistance is already available; the problem is making known the assistance that can help reduce our road safety figures. Фиджи намеревается продолжать осуществление своих программ безопасности дорожного движения и, при необходимости, готова оказать содействие осуществлению других программ.
In the aftermath of a disaster, it is essential to ensure that reconstruction plans support livelihoods and the building of durable housing and help to secure land tenure, in particular for poor rural women. В период после бедствий крайне важно обеспечивать, чтобы планы восстановления предусматривали содействие созданию источников средств к существованию и строительство капитального жилья, а также принятие мер с целью гарантировать имущественные права на землю, в частности в интересах малоимущих сельских женщин.
In 2013, DFID India will help the government of Odisha set up an incentive scheme to encourage Dalit and tribal girls to enrol in and complete junior secondary school. В 2013 году представительство МВМР в Индии заявило о намерении оказать содействие властям штата Орисса в разработке мер поощрения девочек из общин далитов и местных племен за посещение и окончание младших классов средней школы.
As most of the economies in the region are rural and agriculture-based, promotion of an efficient and competitive agro-based industrial sector can promote growth and create income generation opportunities for the poor and help alleviate many social problems. Поскольку экономика большинства стран этого региона территориально базируется в сельских районах и основана на сельском хозяйстве, содействие созданию эффективного и конкурентоспособного агропромышленного сектора может стимулировать рост и создавать возможности для формирования доходов бедных слоев населения, а также способствовать смягчению многих социальных проблем.
The report's argument is that while the stated motivation for ultra-loose monetary policy might be to guard against deflation and promote economic growth at a time when demand is weak, low interest rates also help governments fund their debt very cheaply. В докладе утверждается, что, хотя декларируемыми целями сверхмягкой монетарной политики являются борьба с дефляцией и содействие экономическому росту в условиях низкого спроса, низкие процентные ставки одновременно помогают властям очень дешево занимать в долг.
It is certainly time for a rebirth of public purpose and government leadership in the US to fight climate change, help the poor, promote sustainable technologies, and modernize America's infrastructure. Сейчас, несомненно, для США наступил подходящий момент, чтобы возродить нацеленность общества и государственного руководства на борьбу с изменениями климата, оказание помощи бедным, содействие развитию технологий, обеспечивающих устойчивое развитие и модернизацию американской инфраструктуры.
Chapter 243 was retitled in September 1997, when it was amended to enable the formation of mutual help child care groups, to prohibit unsuitable persons from acting as childminders and to improve the quality of care in child care centres. В сентябре 1997 года наименование этого Закона было изменено, и в него были внесены поправки, направленные на содействие созданию групп взаимопомощи по уходу за детьми, запрещение выполнять функции воспитателей не пригодным для этой цели лицам и повышение качества обслуживания в детских учреждениях.
What was important was that the Secretary-General was seeking help to accomplish what Member States required, namely, a more efficient Organization, a better use of funds and a review of programmes. Важно то, что Генеральный секретарь просит оказать содействие в осуществлении того, чего требуют государства-члены, а именно: повышении эффективности Организации, обеспечении более рационального использования средств и пересмотре программ.
The promotion of flexible, small-scale but mass-produced supply and conversion plants and equipment would help to resolve some of the financing difficulties by reducing the risk, uncertainty and capital requirements. Содействие распространению простых в употреблении, небольших, но создаваемых в массовом масштабе установок и оборудования по производству и преобразованию энергии будет способствовать решению ряда проблем в области финансирования благодаря уменьшению риска, неопределенности и потребностей в капитальных средствах.
The outcome of the Forum had been a draft charter on health and ageing, which should help countries of the region formulate plans and programmes for older persons, focusing on their economic security and appropriate care facilities. Проект по осуществлению программы в области здравоохранения и старения, который уже принес позитивные результаты, должен оказать странам региона содействие в разработке планов и программ деятельности в интересах пожилых людей, в рамках которых основное внимание уделялось бы их экономической безопасности и обеспечению ухода за ними.
They can help build capacity and engage communities in implementing agreements. Box 7. Ramsar Convention Strategic Plan Они могут оказывать содействие в деле укрепления потенциала и вовлечения общин к деятельности по выполнению соглашений.
In our country there are some non-governmental organizations such as CODEHUCA, ASTRADOMES, Women United in Health and Development, the Costa Rican branch of Caritas and Associated International Consultants that offer counselling and assistance in submitting complaints and help the migrant population. В стране действуют неправительственные организации, предоставляющие консультации и помощь мигрантам в подаче жалоб и оказывающие им содействие, например, Комиссия по правам человека в Центральной Америке, Ассоциация домашних работниц, Союз женщин за здоровье и развитие, "Каритас" Коста-Рики и Международный союз юридической помощи.
Therefore, there is a case for international co-operation in this area, that could foster reforms in the decision-making processes at the national level, refine transport planning processes and, particularly, help the PETrCs' Steering Committees to make projects proceed ahead. Поэтому в этой области целесообразно укреплять международное сотрудничество, которое могло бы способствовать модернизации процессов принятия решений на национальном уровне, корректировать процессы транспортного планирования и, в частности, оказывать содействие руководящим комитетам по ОЕТК в их работе по реализации проектов.