While the C-130 heavy aircraft was utilized for supply/resupply flights, the light passenger aircraft and the MI-8 helicopter were largely on standby for medical and casualty evacuation flights. |
Грузовой самолет С-130 использовался для снабженческих перевозок, а легкий пассажирский самолет и вертолет МИ-8 в основном ждали своей очереди для совершения полетов в целях эвакуации больных и раненых. |
The delivery of a police helicopter and interceptor boats was expected in 2008.1 |
В 2008 году на вооружение полиции должны поступить вертолет и сторожевые катера1. |
The document gave full power of attorney to Peter Jusko to represent Pecos and was made up urgently to allow Jusko to get a combat helicopter released that was kept by customs authorities at the airport of Sliac in the Slovak Republic. |
Этот документ представлял собой доверенность, дававшую Петеру Юшко все полномочия представлять компанию «Пекос», и был оформлен в срочном порядке, чтобы Юшко смог вызволить из таможни боевой вертолет, который таможенные власти удерживали в аэропорту Слиач в Словацкой Республике. |
The failure to identify and bring to justice any of the perpetrators of criminal acts against the Mission's personnel, including the shooting down of a UNOMIG helicopter in 2001, is not acceptable. |
Тот факт, что никто из лиц, совершивших преступления против персонала Миссии, в том числе сбивших вертолет МООННГ в 2001 году, не установлен и не привлечен к судебной ответственности, а это неприемлемая ситуация. |
In this connection, the Advisory Committee notes that savings of $6,848,000 were reported for the biennium 2004-2005 under air operations, attributable in large part to the non-deployment of one fixed-wing aircraft and one helicopter in the Mission area. |
В связи с этим Комитет отмечает, что экономия в размере 6848000 долл. США, полученная в период 2004-2005 годов по статье «Воздушный транспорт», во многом обусловлена тем, что один самолет и один вертолет не использовались в районе Миссии. |
Similarly, we can ask them to answer critical diagnostic questions (for example, "How does a helicopter go from hovering in place to flying forward?") |
Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, «как вертолет переходит от зависания к полету вперед?»). |
At 9.30 a.m., a helicopter with four inspectors on board took off from Rashid airfield and went to the Alcoholic Beverages Factory in Misan. The group inspected the Maruk Beer Production Plant, checking the stickers that were affixed to the equipment. |
Вторая группа: вертолет с четырьмя инспекторами на борту вылетел из аэропорта им. Рашида в 09 ч. 30 м. Он прибыл на фабрику по производству алкогольных напитков в Мисане, и группа проинспектировала пивной завод «Марук», проверив метки, нанесенные ранее на оборудование. |
The car will take you to the tarmac, where our plane will take you to Teterboro airport A helicopter will take Kim and drop her in the middle of the Julliard viola section. |
Машина доставит вас к нашему самолету, на котором вы, в свою очередь, доберетесь до аэропорта Тирборо, где уже Ким ждет вертолет, который доставит ее в Джулиард. |
We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. |
Мы помним о том случае, когда над суданским городом Хамашкореб, расположенном на судано-эритрейской границе, эритрейскими силами был сбит суданский вертолет, в результате чего погиб его экипаж. |
I want to make sure the helicopter's ready to take off. |
И передайте по рации, когда выйду, вертолет должен бить готов! |
At 8.30 a.m. a helicopter carrying the members of the inspection team took off from the Rashid military airfield and flew to the site of the supergun located in the Jabal Hamrin area. |
30 м. вертолет, на борту которого находились члены инспекционной группы, вылетел из военного аэропорта «Эр-Рашид» и проследовал в место расположения в районе Хамраин объекта, на котором находится сверхдальнобойная пушка. |
In addition, two schoolchildren were killed in Kanyosha during a helicopter attack launched by Government forces on 18 April. A primary schoolboy in Gihanga (Bubanza province) was wounded by bullets on 21 April during the fighting between Government forces and FNL. |
Кроме того, 18 апреля Каниошу обстрелял вертолет правительственных войск; в результате этого обстрела погибли двое школьников. 21 апреля во время столкновений между правительственными войсками и членами НОС один из учеников начальной школы в Гиханге (провинция Бубанза) получил пулевые ранения. |
Maritime combat helicopter equipped with 12.5 or 7.62mm machine guns and Mk 46 air-launched torpedoes |
Морской боевой вертолет, вооруженный пулеметами калибра 12,5 или 7,62 мм и авиационными торпедами МК-46 |
Twenty police officers were killed, including the police convoy commander, and 16 others were injured. On 25 January a United Nations helicopter evacuating NGO staff from the same area crashed in the village of Daya, with 16 people on board. |
Двадцать полицейских было убито, в том числе командующий группой полицейского сопровождения, и 16 человек получили ранения. 25 января вблизи деревни Дайя потерпел аварию эвакуировавший сотрудников неправительственных организаций из этого же региона вертолет Организации Объединенных Наций, на борту которого находилось 16 человек. |
Chadian armed opposition groups have been reportedly gathering forces along the Chad-Sudan border, including near the town of Forobaranga in Western Darfur. On 16 May, the international media reported that a Chadian army helicopter fired rockets into the Sudan. |
Поступали сообщения о том, что чадские вооруженные группировки оппозиции сосредоточивали свои силы вдоль границы между Чадом и Суданом, в том числе около города Форобаранга в Западном Дарфуре. 16 мая международные средства массовой информации сообщили о том, что вертолет армии Чада обстрелял ракетами территорию Судана. |
One helicopter, one vegetarian takeout meal, One laptop with eight gigabytes of ram Will be delivered on this roof at exactly 53 minutes |
Один вертолет, один вегетарианский обед, один ноутбук с 8 гигабайтами оперативной памяти должны быть доставлены на крышу этого здания через 53 минуты и 27 секунд, или я застрелю заложника. |
2 November 1993 - An MI-9 helicopter flew between Brod and Grbavica (in the Brcko region) at 1315 Central European Time (CET) and unloaded arms and ammunition; |
2 ноября 1993 года - В 13 ч. 15 м. по центральноевропейскому времени (ЦЕВ) на участке между Бродом и Грбавицей (в районе Брчко) был замечен вертолет Ми-9, который доставил оружие и боеприпасы; |
14 November 1993 - At 0750 CET, one helicopter landed in the village of Trnovaca (Gornji Vakuf) and took off from the heliport in Prozor towards the mountain of Radusa; |
14 ноября 1993 года - В 07 ч. 50 м. по ЦЕВ один вертолет совершил посадку в деревне Трновци (Горни-Вакуф), а затем взлетел из гелипорта в Прозоре в направлении горы Радуса; |
A fighter aircraft made radar contact with a track suspected to be a helicopter 10 kilometres east of Tomislavgrad which faded 23 kilometres south-west of Tomislavgrad after crossing the Bosnia and Herzegovina border. |
В 10 км к востоку от Томишлавграда пилоты истребителя обнаружили при помощи радиолокатора цель, как предполагается, вертолет, которая вышла из поля действия радиолокатора в 23 км к юго-западу от Томишлавграда после пересечения границы Боснии и Герцеговины. |
Minutes before the helicopter took off, Elena told the General, who was wearing a fake plaster cast around his leg: "Dearest Victor, look after my children!" |
Несколькими минутами после того, как вертолет взлетел, Елена обратилась к генералу, носившему на ноге фальшивую гипсовую повязку, и сказала ему: "Любезный Виктор, позаботьтесь о моих детях!" |
Helicopter on its way. |
Вертолет уже на пути к вам. |
The Group further noted a case in which FANCI attempted to deploy the Mi-24 armed, and exposed the continued presence of foreign technicians who maintained the helicopter's airworthiness, a violation of the embargo. |
Группа обратила также внимание на тот случай, когда НВСКИ пытались использовать вертолет Ми-24 в боевом оснащении, и обратила внимание на сохраняющееся присутствие иностранных технических специалистов, которые поддерживают вертолет в состоянии полетопригодности, что является нарушением эмбарго. |
as I was lifted up on that winch line into the helicopter and looked down at my trusty little boat rolling around in the 20 foot waves and wondering if I would ever see her again. |
Меня поднимают в вертолет по веревке, а я смотрю вниз на мою маленькую верную лодку, борющуюся с 20-футовыми волнами, и думаю о том, увижу ли я ее снова. |
The helicopter flew from the south-west to the north-west and entered no man's land opposite the border sentry post at the geographic coordinates of TP21007300 on the map of Khorramshahr, west of border pillar 1/2 and east of border pillar 1/3. |
Вертолет летел с юго-запада на северо-запад и вторгся в нейтральную полосу напротив сторожевого поста в точке ТР21007300, карта Хорамшар, западнее пограничного столба 1/2 и восточнее пограничного столба 1/3. |
4 December 1993 - At approximately 2300 CET a helicopter flew in the airspace over the area of Plandiste - Mlicine Glave (in the region of Gornji Vakuf); |
4 декабря 1993 года - Приблизительно в 23 ч. 00 м. по ЦЕВ в районе Пландиште-Мличине-Главе (Горни-Вакуф) пролетел вертолет; |