| The first version was a standard gyrocopter, while it is later shown as a more stylized superhero helicopter (including squirrel-styled bodywork). | Первая версия была стандартным автожире, в то время как позже он была показана как более стилизованный вертолет супергероя (в том числе куртка в стиле белки). |
| The water rail was put on a helicopter to Aberdeen last month before being nursed back to health by the Scottish SPCA at its rescue centre in Alloa. | Этого водяного пастушка поместили в вертолет, направлявшийся в Абердин, в прошлом месяце, а затем его выходило шотландское отделение Общества по предотвращению жестокого обращения с животными (SPCA) в спасательном центре в Аллоа. |
| Thanks largely to your efforts... the British Navy will destroy the evidence... and I'll be out of here in a Carver news helicopter... covering the event. | Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу. |
| Provision is made for the depositioning of the five helicopters at $42,500 per helicopter with the current contractor, who will be replaced shortly. | Средства ассигнуются для покрытия расходов, связанных с передислокацией пяти вертолетов нынешним подрядчиком, который вскоре будет заменен другим, из расчета 42500 долл. США на вертолет. |
| The AWACS/NATO fighter aircraft visually identified a green MI-8 helicopter, which was shadowed until contact was lost at 5.5 nautical miles north of Posusje. | Истребители НАТО визуально опознали летательный аппарат как вертолет Ми-8 зеленого цвета и вели за ним слежение, пока в 5,5 морских милях к северу от Посусье цель не была утеряна. |
| A helicopter (Mi-8) with Red Cross insignia flew across the border from Montenegro to Bosnia along the Drina valley at Scepan Polje on 21 February at 1030 hours. | 21 февраля в 10 ч. 30 м. через границу из Черногории в Боснию перелетел вертолет (Ми-8) с эмблемой Красного Креста на борту, маршрут которого проходил вдоль долины реки Дрины в районе Сцепан-Поле. |
| AWACS made radar contact with a track and United Nations personnel observed a white and blue Mi-17 helicopter with red cross markings 15 kilometres north-east of Vares, which faded and landed in Zenica. | С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с целью, а персоналом СООНО был замечен бело-голубой вертолет Ми-17 с опознавательными знаками красного креста, летевший в 15 км к северо-востоку от Вареша, который исчез из виду и приземлился в Зенице. |
| At 0930 hours, a khaki-coloured Chinook helicopter was seen flying at an altitude of 100 to 120 metres 4 kilometres from the border zone in a north-south direction. | В 09 ч. 30 м. был замечен вертолет "Чинук", окрашенный в защитный цвет, который пролетел 4 километра на высоте 100-120 метров от зоны границы в направлении с севера на юг. |
| The flight began as an approved MEDEVAC by a white helicopter with red and blue markings and a red cross, from Divulje to Kiseljak and return. | На начальном отрезке полет представлял собой санкционированный рейс по линии МЕДЭВАК, который совершал вертолет белого цвета с красными и голубыми опознавательными знаками и красным крестом на фюзеляже из Дивуле в Киселяк и обратно. |
| At 1140 the helicopter was heading south-west 20 kilometres south-west of Tuzla airfield in the No Fly Zone. | В 11 ч. 40 м. вертолет находился в 20 километрах к юго-западу от аэропорта Тузлы в пределах запретной для полетов зоны, двигаясь в юго-западном направлении. |
| The helicopter departed Nova Bila, but never arrived in Prozor, eventually landing 2 hours and 54 minutes later at Split, their final destination. | Вертолет вылетел из Ново-Билы, однако в Прозор так и не прилетел, а вместо этого через 2 ч. 54 м. приземлился в Сплите - конечном пункте назначения. |
| Picking up her helicopter detachment the cruiser departed the next day for duty with Task Force 77 on Yankee Station in the Tonkin Gulf. | Приняв на борт вертолет и авиационную команду, на следующий день он вышел в Тонкинский залив для присоединения к 77 Оперативному соединению на северной позиции (англ. Yankee Station). |
| UNPROFOR personnel observed a helicopter take off from Mahovljani, head north along a main road, then fly south back down the same road. | Персоналом СООНО был замечен вертолет, совершавший взлет из Маховляней и взявший курс на север вдоль одного из основных маршрутов, а затем возвращавшийся обратно в южном направлении тем же маршрутом. |
| AWACS made radar contact with a track 50 kilometres east of Zenica that faded overhead Zenica, where UNPROFOR personnel observed an unidentified helicopter landing. | Самолеты системы АВАКС обнаружили цель в 50 км к востоку от Зеницы, которая исчезла с экранов РЛС над Зеницей, где персоналом СООНО был замечен совершавший посадку неопознанный вертолет. |
| At 1115 hours on 31 July 1995 a helicopter was seen at coordinates 720220 opposite Qirmaniyah, 2 kilometres from the international boundary. | В 11 ч. 15 м. 31 июля 1995 года в точке с координатами 720220 напротив Кирмании был замечен вертолет, находившийся в 2 км от международной границы. |
| NATO fighter aircraft made visual contact with a possible Gazelle helicopter, camouflaged with a yellow stripe and a grey top, 14 kilometres south-west of Banja Luka. | В 14 км к юго-западу от Баня-Луки истребитель НАТО установил визуальный контакт с этим воздушным судном, которое походило на вертолет "Газель", окрашенный в защитный цвет с желтой полосой и серым цветом верхней части фюзеляжа. |
| The helicopter was observed on the ground at 1410 hours loading an artillery piece, 4 boxes of ammunition and 10 men. | Этот вертолет был замечен на земле в 14 ч. 10 м., из него были выгружены артиллерийское орудие и четыре ящика боеприпасов и вышли 10 человек. |
| UNPROFOR personnel observed a blue and green MI-8 helicopter with a red cross underneath 15 kilometres south-west of Vitez, heading east. | Военные наблюдатели СООНО в 15 км к юго-западу от Витеза заметили вертолет Ми-8 сине-зеленого цвета с красным крестом на нижней части корпуса, пролетавший в восточном направлении. |
| Medium AWACs tracked, and North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft visually identified, a white MI-8/HIP helicopter landing 15 kilometres east of Konjic. | Самолеты-истребители Организации Североатлантического договора (НАТО) установили визуальный контакт с вертолетом Ми-8 белого цвета, который был обнаружен самолетами АВАКС; указанный вертолет совершал посадку в 15 км к востоку от Конича. |
| There was 45 minutes of true talking about safety things and about the sound people hiding themselves in nooks and crannies so that a helicopter shot could go round... | Это были 45 минут, полностью посвященных инструктажу по безопасности и рассказам о людях в своём уме, которые сами прячутся в укромных уголках так, чтобы вертолет мог их заснять со всех сторон... |
| The Committee is of the view that the monthly hire costs of $68,517 for one helicopter are high compared to other operations. | Комитет придерживается мнения о том, что месячная стоимость аренды в размере 68517 долл. США за один вертолет является более высокой по сравнению с другими операциями. |
| It is also estimated that each of the four Chinook helicopters will fly 40 hours per month at a monthly rental cost of $208,300 per helicopter. | Предполагается также, что налет каждого из четырех вертолетов "Чинук" составит 40 часов в месяц при ежемесячной арендной плате 208300 долл. США за один вертолет. |
| Provision is made for third-party liability insurance for helicopters based on the United Nations master aviation liability policy rate of $5,500 per helicopter per year. | Предусматриваются ассигнования на страхование ответственности перед третьей стороной применительно к вертолетам с учетом ставки в размере 5500 долл. США на 1 вертолет в год, предусмотренной в страховом полисе Организации Объединенных Наций в связи с эксплуатацией летательных аппаратов. |
| At 1820 hours on the same day an unidentified blue helicopter overflew our boats for five minutes before returning in the direction of Kuwaiti airspace. | В 18 ч. 20 м. того же дня неопознанный вертолет синего цвета в течение пяти минут летал над нашими катерами, после чего удалился в направлении воздушного пространства Кувейта. |
| This helicopter is currently based at the FACI GATL military airbase in Abidjan, and performs flight tests on one day per month. | ОООНКИ следует убедить правительство не проводить такие ремонтные работы и не использовать этот вертолет для полетов в учебных целях, поскольку это может лишь усилить недоверие сторон к мирному процессу. |