| The helicopter left the no-fly zone 20 kilometres south-west of Tornislavgrad. | Вертолет покинул запрещенную для полетов зону в 20 км к юго-западу от Торниславграда. |
| It is also proposed to add a small tactical utility helicopter with greater manoeuvrability for air patrols to enhance the military observers' observational capability and provide assistance with medical evacuations. | Также предлагается добавить более маневренный тактический вертолет малой грузоподъемности для воздушного патрулирования, с тем чтобы расширить возможности военных наблюдателей по ведению наблюдения и оказанию помощи в проведении медицинской эвакуации. |
| Given the impact of the floods on road communications, the Government boosted the efforts of the Mozambique armed forces, which were operating with one military helicopter, and chartering commercial aircraft to transport humanitarian assistance. | Учитывая воздействие наводнений на дорожные коммуникации, правительство подключило вооруженные силы Мозамбика, которые использовали один военный вертолет и зафрахтовали коммерческий самолет для оказания гуманитарной помощи. |
| UNPROFOR personnel detected a track (suspected to be a helicopter) 4 kilometres south of Sarajevo, which faded 15 kilometres south of that city. | Персоналом СООНО в 4 км к югу от Сараево замечен (так предполагается) вертолет, в 15 км к югу от этого города его след был потерян. |
| I bought this remote- controlled toy helicopter, to which I have attached this handgun. | Я купил радиоуправляемый вертолет, к которому приделал пистлет. |
| He explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. | Он объяснил, что к концу революции вертолетный парк был истощен, и было необходимо дополнительное имущество. |
| A joint helicopter patrol by the Georgian side and the CIS peacekeeping force on 15 June did not confirm those allegations. | Направленный 15 июня совместный вертолетный патруль грузинской стороны и миротворческих сил СНГ не подтвердил этих утверждений. |
| The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. | Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи. |
| The improved conditions of main and secondary supply routes repaired by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNMIL with World Bank funding will allow some reduction in UNMIL helicopter assets. | Ввиду улучшения состояния основных и вспомогательных подъездных путей благодаря ремонтным работам, проведенным Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНЛ при финансировании со стороны Всемирного банка, можно будет немного сократить вертолетный парк МООНЛ. |
| United Nations military observers from 9 team sites conducted 541 helicopter flights for the inspection of 1,054 personnel at headquarters and 7,127 personnel at subordinate unit locations of both parties | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций из 9 опорных пунктов осуществили 541 вертолетный вылет для проведения инспекции в 1054 штабах и местах расположения 7127 подчиненных подразделений обеих сторон |
| Petroleum prospecting in the Barents Sea commenced in 1980 and Troms was chosen as the helicopter base for this activity. | В 1980 году в Баренцевом море началась разведка нефтяных месторождений и Тромсё был выбран в качестве вертолетной базы для этой деятельности. |
| The Advisory Committee was also informed that the resupply operations involving the provision of essential support items such as food, fuel and water to all field stations, particularly to those remote areas, are currently highly dependent upon helicopter support. | Консультативный комитет был также информирован о том, что организация снабжения всех полевых групп, особенно групп, расположенных в отдаленных районах, включая доставку таких предметов первой необходимости, как продовольствие, топливо и вода, в настоящее время во многом зависит от вертолетной поддержки. |
| In 1997 RDB combat units were reorganised into a Brigade level unit: the Unit for Special Forces (JSO), including the helicopter squadron. | В 1997 году боевые подразделения Службы государственной безопасности были реорганизованы в бригадное подразделение уровня ПСО (JSO), и в том числе в виде вертолетной эскадрильи. |
| Well, because our evidence suggests that your Santa left by helicopter, which was waiting on your helipad. | Ну, потому что согласно нашим уликам ваш Санта улетел на вертолете, который ждал на вашей вертолетной площадке. |
| Unutilized resources under infrastructure repairs were due to the cancellation of the upgrading of helipads, since no helicopter support was provided to UNMIBH after the crash of the MI-8 helicopter in September 1997, and the cancellation of some road construction works. | Наличие неизрасходованного остатка средств по статье ремонта объектов инфраструктуры объясняется отменой планов усовершенствования вертолетных площадок, поскольку услуги по вертолетной поддержке МООНБГ не оказывались после того, как в сентябре 1997 года разбился вертолет Ми-8, а также частичной отменой работ по строительству дорог. |
| As the customer helicopter association from Ulan-Ude acts. | Заказчиком выступает вертолетное объединение из Улан-Удэ. |
| One joint helicopter patrol and one joint ground patrol, composed of UNOMIG, the CIS peacekeeping force, and Georgian and Abkhaz authorities, were also conducted. | Было также проведено одно совместное вертолетное патрулирование и одно совместное наземное патрулирование с участием МООННГ, миротворческих сил СНГ и представителей грузинских и абхазских властей. |
| (c) Patrols on foot, by vehicle and by helicopter will be conducted between and around these static UNCRO positions; | с) пешее, автомобильное и вертолетное патрулирование будет осуществляться между этими стационарными позициями ОООНВД и вокруг них; |
| By this time, all UNAVEM support units, including engineer, communication, helicopter, naval and medical units, should be installed. | К этому времени все подразделения поддержки КМООНА, включая саперное подразделение, подразделение связи, вертолетное, военно-морское и медицинское подразделения, должны быть уже развернуты. |
| The Commission proposed that the Russian aircraft and its crew be based at the Rasheed Airbase, outside Baghdad, where the Commission's Chilean helicopter unit was currently located. | Комиссия предложила, чтобы российский самолет и его экипаж базировались на авиабазе в Рашиде за пределами Багдада, где в настоящее время базируется приданое Комиссии чилийское вертолетное подразделение. |
| A 100-member police helicopter squadron assists in search-and-rescue operations. | Вертолетная эскадрилья в составе 100 полицейских оказывает помощь в проведении поисково-спасательных операций. |
| An armoured squadron and a helicopter flight unit will be based in the United Nations Protected Area. | В районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будут базироваться танковая рота и вертолетная часть. |
| They form part of teams: aerial inspection, missile group, chemical group, biological group, export/import monitoring, nuclear group, helicopter unit, radio technicians/operators. | Они входят в состав различных групп: воздушная инспекция, ракетная группа, химическая группа, биологическая группа, группа контроля за экспортом/импортом, ядерная группа, вертолетная группа, радиотехники/операторы радиоаппаратуры. |
| The transaction was organized by Boris Fedoulov, a Russian national who is the owner of the commercial helicopter company Paramount Airlines in Freetown. | Сделку организовал Борис Федулов, гражданин России, у которого во Фритауне есть собственная коммерческая вертолетная компания «Парамаунт эйрлайнз». |
| The helicopter support will improve the operational effectiveness of UNOMIG by allowing it to patrol areas beyond what is possible today and to cover all of the security zone. | Вертолетная поддержка повысит оперативную эффективность МООННГ, поскольку позволит ей осуществлять патрулирование там, где она сейчас этого делать не может, и охватить все участки зоны безопасности. |
| Advanced Recon Helicopter 3 (Rugger #3) (the red one): Piloted by Wolo. | Advanced Recon Helicopter (Rugger 3, красный): управляется Волом. |
| For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
| Commercial helicopter flying began in British Columbia in the summer of 1947. | Компания СНС Helicopter была образована в 1947 году и начала вертолётные перевозки в провинции Британская Колумбии летом того же года. |
| The Vertical Flight Society, formerly the American Helicopter Society (AHS), is the non-profit technical society for the advancement of vertical flight. | AHS International, Inc., ранее Американское вертолётное общество (англ. American Helicopter Society) - некоммерческая техническая организация по развитию вертикальной авиации. |
| CHC provides helicopter services in Australia for the Fire and Emergency Services Authority of Western Australia, Victoria Police and the Ambulance Service of New South Wales. | СНС Helicopter предоставляет транспортные вертолётные услуги Пожарному департаменту Западной Австралии, полицейскому управлению штата Виктория и Службе скорой медицинской помощи Нового Южного Уэльса. |
| Six militia were wounded, with four flown by helicopter to INTERFET medical facilities in Dili. | Из шести раненых членов военизированной группы четверо были доставлены вертолетом в медсанчасть МСВТ в Дили. |
| In informal consultations held on 29 October, the Secretariat provided a briefing on the investigation into the helicopter incident. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 29 октября, Секретариат представил информацию о расследовании инцидента с вертолетом. |
| They were subsequently transferred, again blindfolded, by plane and helicopter, to a second detention centre under United States control. | Позже их перевезли еще раз, также с завязанными глазами, самолетом и вертолетом, в другой центр содержания под стражей, также под контролем Соединенных Штатов. |
| NATO fighter aircraft made radar and visual contact on a white helicopter, probably an MI-8, heading east, then turning south-east and landing at an airstrip 10 kilometres north-west of Visoko. | Самолет-истребитель НАТО установил радиолокационный и зрительный контакт с вертолетом, окрашенным в белый цвет, возможно МИ-8, который производил полет в восточном направлении, затем повернул в юго-восточном направлении и произвел посадку на взлетно-посадочной полосе в 10 км к северо-западу от Високо. |
| The 1968 Pueblo incident and the 1994 American helicopter incident that brought the situation on the Korean peninsula to the brink of war could be solved only through direct talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, not through the armistice system. | Инцидент "Пуэбло" 1968 года и инцидент 1994 года, связанный с американским вертолетом, которые поставили Корейский полуостров на грань войны, могли быть урегулированы лишь с помощью прямых переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, а не посредством системы перемирия. |
| With regard to aviation, 2012/13 has seen innovation in modalities and partnerships for generating urgently needed helicopter units. | Что касается авиации, то 2012/13 год ознаменовался формированием новых механизмов и партнерств в вопросах создания насущно необходимых вертолетных подразделений. |
| The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments. | Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков. |
| Construction and upgrading of helicopter pads | Оборудование и усовершенствование вертолетных площадок |
| Helicopter landing sites, comprising 16 for regular landings and 14 for emergency landings | Количество вертолетных площадок, в том числе 16 для регулярных полетов и 14 для аварийной посадки |
| Construction of temporary helicopter facilities was under way at Mogadishu International Airport to allow AMISOM helicopter operations until a permanent facility is built. | В международном аэропорте Могадишо продолжалось строительство временных вертолетных площадок, чтобы АМИСОМ смогла осуществлять операции с применением вертолетов до того момента, как будет создана постоянная площадка. |