In the scene, a helicopter brings Willard to meet the patrol boat that will take him on his mission. | В этой сцене вертолет доставляет Уилларда к сторожевому катеру, который принимает участие в его задании. |
Combat support helicopter fitted with 7.62mm self-defence guns | Вертолет огневой поддержки, оснащенный 7,62-мм пулеметами |
No, sir, the helicopter. | Нет, сэр, вертолет. |
The first version was transferred by TASS referring to the commander's special area of NKAO: helicopter exploded, sprung up on a rock in the fog. | Первая версия причин катастрофы была озвучена ТАСС со ссылкой на комендатуру особого района НКАО - вертолет налетел в тумане на скалу. |
AWACS made radar contact with a track and United Nations personnel observed a white and blue Mi-17 helicopter with red cross markings 15 kilometres north-east of Vares, which faded and landed in Zenica. | С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с целью, а персоналом СООНО был замечен бело-голубой вертолет Ми-17 с опознавательными знаками красного креста, летевший в 15 км к северо-востоку от Вареша, который исчез из виду и приземлился в Зенице. |
Life Aviation brings charitable helicopter transport to people in remote and inaccessible areas. | Основная цель Life Aviation -предоставлять вертолетный транспорт для нуждающихся людей в отдаленных и труднодоступных районах. |
As a result, the production team relocated to a private helicopter airport that served as a stand-in for at least seven locations for the film. | В результате производственная группа переехала в частный вертолетный аэропорт, который служил в качестве стенда для не менее семи мест в фильме. |
During the six-month period, the helicopter fleet was gradually reduced from 6 to 2, and aviation fuel consumption was decreased, owing to reduction in flight hours. | За шестимесячный период вертолетный парк был уменьшен с 6 до 2 машин, а расход авиационного топлива сократился вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
On the basis of security assurances provided by Georgia on 6 October and following clearance of the flight by the Abkhaz authorities as well as their assurances that the irregulars had been driven northwards, a UNOMIG helicopter patrol to the Kodori Valley was launched on 8 October. | С учетом гарантий безопасности, данных Грузией 6 октября, и после получения от абхазских властей разрешения на полет вместе с гарантиями в отношении того, что иррегулярные формирования были отброшены на север, 8 октября МООННГ направила вертолетный патруль в Кодорское ущелье. |
At the end of this year, we will withdraw our battalion and helicopter support as part of the United Nations exit strategy. | В конце этого года в рамках мер, предусматриваемых стратегией выхода Организации Объединенных Наций, мы выведем свой батальон и вертолетный отряд поддержки. |
Some of the work done through that support has been the construction of a hospital morgue, Community Care Centre, new police headquarters, living quarters, helicopter pad, concrete roads and drainages. | Благодаря этой поддержке было осуществлено, в частности, строительство больничного морга, общинного центра, нового полицейского управления, жилых помещений, вертолетной площадки, бетонных дорог и дренажных систем. |
Without the additional helicopter support required for rapid deployment and reaction, for example, MONUC's capacity to respond quickly to emerging threats and to protect civilian populations will be compromised. | Например, без дополнительной вертолетной поддержки, необходимой для быстрого развертывания и реагирования, возможности МООНДРК в плане быстрого реагирования на возникающие угрозы и по защите гражданского населения будут поставлены под угрозу. |
These 19 Professional officers should be assisted by 3 national administrative assistants, 24 operational support staff (16 international and 8 national) and 20 helicopter support staff (4 international and 16 national). | Этим 19 профессиональным сотрудникам должны оказывать содействие 3 национальных административных помощника, 24 сотрудника оперативной поддержки (16 международных и 8 национальных) и 20 сотрудников вертолетной поддержки (4 международных и 16 национальных). |
I led a helicopter assault on a village. | Я был командиром вертолетной атаки на деревню. |
UNPROFOR personnel observed a Bosnia and Herzegovina helicopter taking off from Visca heli-base just south of Tuzla. | Персоналом СООНО был замечен вертолет Боснии и Герцеговины, поднявшийся в воздух с вертолетной базы Вишка несколько южнее Тузлы. |
One joint helicopter patrol and one joint ground patrol, composed of UNOMIG, the CIS peacekeeping force, and Georgian and Abkhaz authorities, were also conducted. | Было также проведено одно совместное вертолетное патрулирование и одно совместное наземное патрулирование с участием МООННГ, миротворческих сил СНГ и представителей грузинских и абхазских властей. |
In order to perform these functions fully, UNCRO will have exclusive control of the area between the forward troop deployment lines and will establish static posts as well as carrying out patrols on foot, by vehicle and by helicopter. | Для того чтобы в полной мере выполнять эти функции, ОООНВД будет осуществлять исключительный контроль за районом, расположенным между передовыми линиями развертывания войск, и создаст стационарные посты, а также будет проводить пешее, автомобильное и вертолетное патрулирование. |
(b) A claim in respect of helicopter services provided to UNOSOM amounting to $1.4 million was not supported by a letter of assist. | Ь) требование о возмещении расходов на вертолетное обслуживание, предоставленное ЮНОСОМ, на сумму 1,4 млн. долл. США не было подтверждено письмом-заказом. |
Helicopter operations to Lebanon were mounted from Nicosia throughout August and continued from Larnaca until early October. | Вертолетное сообщение с Ливаном в течение августа осуществлялось из Никосии и до начала октября продолжалось из Ларнаки. |
Helicopter fuel (each) | Вертолетное топливо (удельный показатель) |
There is a helicopter pad on the roof of the building. | На крыше здания имеется вертолетная площадка. |
(e) Dedicated helicopter support (up to three helicopters) should be provided to the Mission to allow it to respond more promptly to border violation reports. | ё) Миссии предоставляется целенаправленная вертолетная поддержка (до трех вертолетов), с тем чтобы позволить ей более оперативно реагировать на сообщения о нарушении границы. |
The United Nations helicopter service, which offers the Government and development partners an efficient connection to rural communities, is recognized as a key service and as an important United Nations contribution to the peacebuilding effort. | Вертолетная служба Организации Объединенных Наций, обеспечивающая для правительства и партнеров по развитию эффективную связь с местными общинами, признана в качестве ключевой службы и является важным вкладом Организации Объединенных Наций в усилия по миростроительству. |
Helicopter platform - the most "alive" place on modern ships. | Вертолетная площадка - самое "живое" место на современных кораблях. |
Operational needs will remain unchanged, with air transportation required to fly Dakar-based personnel from Dakar to Cameroon and Nigeria, helicopter support for field missions, along with naval support to survey the Akwayafe River. | Оперативные потребности останутся неизменными: перевозка воздушным транспортом базирующегося в Дакаре персонала в Камерун и Нигерию, вертолетная поддержка полевых миссий и помощь с моря в проведении исследования реки Акваяфе. |
For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
Announced in 2007, the R66 was designed to be the company's first turbine-powered product and to extend its product range to compete with larger helicopters manufactured by Bell Helicopter and Eurocopter. | В 2007 г., R66 был разработан, чтобы стать первым газотурбинными продуктом компании и расширить ассортимент своей продукции, чтобы конкурировать с более крупными вертолетами, выпускаемых Bell Helicopter и Eurocopter. |
The company was founded in 1973 by Frank Robinson, a former employee of Bell Helicopter and Hughes Helicopters. | Основана в 1973 году Фрэнком Робинсоном (англ.)русск., бывшим сотрудником Bell Helicopter и Hughes Helicopter Company. |
In January 2004, Schreiner Airways was bought by CHC Helicopter (CHC), which acquired a 40% holding in Aero, while the 60% majority share remained within the Ibru family. | В январе 2004 года Schreiner Airways приобретена канадской вертолётной компанией Canadian Helicopter Corporation (CHC), в распоряжение которой были переданы оставшиеся 40% собственности нигерийской авиакомпании в то время, как 60% оставались во владении семьи Ибру. |
Marina, meanwhile, befriended Ruth Paine, a Quaker who was trying to learn Russian, and her husband Michael Paine, who worked for Bell Helicopter. | Марина в то же время подружилась с двумя квакерами: Рут Пэйн, которая пыталась учить русский язык, и её мужем Михаилом, который работал в «Bell Helicopter». |
The team was to have taken off by helicopter from Rashid airfield but the mission was cancelled because of bad weather. | Группа должна была вылететь вертолетом с аэродрома им. Рашида, но вылет был отменен из-за плохой погоды. |
Monthly provision is made for aviation fuel for three helicopters at a rate of 850 litres per hour for 75 flying hours per helicopter at $0.55 per litre. | Предусматриваются ежемесячные ассигнования на приобретение авиационного топлива для трех вертолетов при норме расхода топлива 850 литров в час из расчета налета одним вертолетом 75 часов по ставке 0,55 долл. США за литр. |
In particular, he discussed with delegations sample rules of engagement, issues regarding safety and security - specifically, concerns arising from the United Nations helicopter accident in Sierra Leone - recruitment and geographical distribution, entitlements and travel. | В частности, он обсудил с делегациями примерные правила применения вооруженной силы, вопросы, касающиеся охраны и безопасности, в частности, проблемы, связанные с происшедшим в Сьерра-Леоне инцидентом с вертолетом Организации Объединенных Наций, вопросы найма и географического распределения, пособий и поездок. |
They shadowed the helicopter until it landed at Prijedor. | Они осуществляли наблюдение за вертолетом до тех пор, пока он не приземлился в Приедоре. |
NATO fighter aircraft investigated and made visual contact with an MI-8 helicopter, which reversed heading 8 kilometres south-west of Vitez and contact was lost 10 kilometres north of Posusje. | Истребители НАТО выяснили обстановку и установили визуальный контакт с вертолетом Ми-8, который произвел разворот в 8 км к юго-западу от Витеза, после чего в 10 км от Посусье контакт был утерян. |
The planned output was incorrect, as UNMIS maintained 16 helicopter landing sites. | Запланированные мероприятия оказались ошибочными, поскольку МООНВС обслуживала 16 вертолетных площадок. |
Locations rehabilitated and constructed, comprising 5 airfields and 6 helicopter landing sites | мест, в которых производились ремонтные и строительные работы, включая 5 аэродромов и 6 вертолетных площадок |
(b) 5 helicopter missiles | Ь) 5 вертолетных ракет |
Since then, the Department of Field Support has initiated a "source selection plan", using the same methodology, for helicopter platforms. | Впоследствии Департамент полевой поддержки с использованием той же самой методологии начал осуществлять «план выбора поставщика» для закупок вертолетных площадок. |
In his testimony, Yaïr Klein, who was arrested in Sierra Leone in January 1999 on suspicion of supplying and training the rebels of RUF, admitted the forgery of certain documents in his deal of supplying helicopter engines to the Government of Sierra Leone. | В январе 1999 года в Сьерра-Леоне по подозрению в переброске и подготовке повстанцев ОРФ был арестован Яйир Клейн, который сознался в подделке некоторых документов на поставку вертолетных двигателей правительству Сьерра-Леоне. |