| Mr. Grayson, your helicopter is waiting. | Мистер Грейсон, ваш вертолет ждет вас. |
| AWACS issued warnings, and the helicopter soon landed on a small airstrip 2 kilometres south of Zenica near two other MI-8s. | При помощи системы АВАКС были даны предупреждения, и вертолет вскоре приземлился на небольшой взлетной полосе в 2 км к югу от Зеницы, неподалеку от двух других вертолетов МИ-8. |
| The Panel has heard varying accounts as to the cause of the crash of the SAF Mi-24 attack helicopter on the day of the attacks. | Группа заслушала различные версии того, почему вертолет Ми-24 Суданских вооруженных сил потерпел крушение в день нападения. |
| Now, how many times have you watched, in an action film, Somebody jump onto a helicopter and climb up as it's taking off? | Сколько раз вы видели в боевиках, как кто-то запрыгивает на вертолет, когда он взлетает? |
| I bought this remote- controlled toy helicopter, to which I have attached this handgun. | Я купил радиоуправляемый вертолет, к которому приделал пистлет. |
| Moreover, there has been a significant increase in the helicopter fleet, providing much greater flexibility for medical evacuations (MEDEVAC) and other battlefield mobility missions, while simultaneously enabling the Afghan National Security Forces to commence joint operations. | Кроме того, заметно расширился вертолетный парк, что значительно увеличило возможности в плане проведения медицинской эвакуации и решения других транспортных задач в районах боевых действий и одновременно позволило Афганским национальным силам безопасности начать проведение совместных операций. |
| On the basis of security assurances provided by Georgia on 6 October and following clearance of the flight by the Abkhaz authorities as well as their assurances that the irregulars had been driven northwards, a UNOMIG helicopter patrol to the Kodori Valley was launched on 8 October. | С учетом гарантий безопасности, данных Грузией 6 октября, и после получения от абхазских властей разрешения на полет вместе с гарантиями в отношении того, что иррегулярные формирования были отброшены на север, 8 октября МООННГ направила вертолетный патруль в Кодорское ущелье. |
| In both cases, the Mission dispatched helicopter and ground patrols and observed the presence of Frente Polisario military personnel and equipment in the buffer strip, in violation of military agreement No. 1. | В обоих случаях Миссия направила вертолетный и наземный патрули и отметила присутствие военнослужащих и техники Фронта ПОЛИСАРИО в пределах буферной полосы в нарушение военного соглашения Nº 1. |
| United Nations military observers from 9 team sites conducted 541 helicopter flights for the inspection of 1,054 personnel at headquarters and 7,127 personnel at subordinate unit locations of both parties | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций из 9 опорных пунктов осуществили 541 вертолетный вылет для проведения инспекции в 1054 штабах и местах расположения 7127 подчиненных подразделений обеих сторон |
| He doesn't have the wit for that helicopter attack. | Да у него даже ума не хватит чтобы придумать вертолетный налет. |
| Woman was a helicopter mother before they even invented the term. | Женщина была вертолетной мамой прежде, чем они придумали этот термин. |
| We will remind you that the contract was signed in May of the current year within the framework of First International Exhibition of helicopter industry "HeliRussia-2008" (Moscow). | Напомним, этот документ был подписан в мае текущего года в рамках первой международной выставки вертолетной индустрии "HeliRussia-2008" (Москва). |
| Four years with Helicopter Sea Combat Squadron 24. | Четыре года служит в 24 морской боевой вертолетной эскадрилье. |
| In 1997 RDB combat units were reorganised into a Brigade level unit: the Unit for Special Forces (JSO), including the helicopter squadron. | В 1997 году боевые подразделения Службы государственной безопасности были реорганизованы в бригадное подразделение уровня ПСО (JSO), и в том числе в виде вертолетной эскадрильи. |
| An amount of $984,700 is now included for helicopter air support arising from paragraph 11 of Security Council resolution 1065 (1996) of 12 July 1996. | бюджет включена сумма в размере 984700 долл. США на обеспечение вертолетной поддержки в соответствии с пунктом 11 резолюции 1065 (1996) Совета Безопасности от 12 июля 1996 года. |
| UNIFIL continued to carry out regular helicopter patrols in its area of operations. | ВСООНЛ продолжали проводить регулярное вертолетное патрулирование своего района действий. |
| In this context, the retention of the military helicopter unit would be vital for effective and rapid intervention, as well as for medical and other emergency evacuation purposes. | В этом контексте было бы крайне важным сохранить вертолетное подразделение для эффективного и оперативного осуществления мероприятий и медицинских и иных эвакуаций в чрезвычайных ситуациях. |
| The Commission proposed that the Russian aircraft and its crew be based at the Rasheed Airbase, outside Baghdad, where the Commission's Chilean helicopter unit was currently located. | Комиссия предложила, чтобы российский самолет и его экипаж базировались на авиабазе в Рашиде за пределами Багдада, где в настоящее время базируется приданое Комиссии чилийское вертолетное подразделение. |
| A helicopter wing is maintained with the primary function of patrol and reconnaissance flights over the mission area, particularly where the establishment of observation posts or travel by surface is difficult. | В состав Сил входит вертолетное авиаподразделение, основная задача которого состоит в выполнении патрульных и разведывательных полетов над районом миссии, особенно там, где трудно оборудовать наблюдательные пункты или использовать дорожный транспорт. |
| Helicopter fuel (each) | Вертолетное топливо (для каждого) |
| In addition, a helicopter squadron of at least six helicopters with 200 all ranks would be required in order to effectively monitor the provisions of the cease-fire agreement. | Кроме того, для эффективного контроля за соблюдением положений соглашения о прекращении огня потребуется вертолетная эскадрилья в составе не менее шести вертолетов и 200 военнослужащих всех званий. |
| Of the thirteen mines that are known to be available but are not detectable, the method of emplacement is manual, plus the option of being mechanically emplaced and/or helicopter delivery. | Из тринадцати мин, которые, как известно, имеются в наличии, но которые не поддаются обнаружению, в качестве метода установки выступает ручная закладка плюс возможность закладки механическим способом и/или вертолетная доставка. |
| 31 helicopter landing sites at 21 locations | 31 вертолетная площадка в 21 объекте |
| The transaction was organized by Boris Fedoulov, a Russian national who is the owner of the commercial helicopter company Paramount Airlines in Freetown. | Сделку организовал Борис Федулов, гражданин России, у которого во Фритауне есть собственная коммерческая вертолетная компания «Парамаунт эйрлайнз». |
| Special regional mobile airborne fire response units, based on Public-Private Partnership arrangements, e.g., those companies participating at the conference (Russian Irkut Corporation [fixed-wing aircraft - BE-200] and UT Air [helicopter assets]) | специальных региональных мобильных воздушных пожарных подразделений на основе соглашений о партнерстве между государственным и частным секторами, например с компаниями, принявшими участие в работе конференции (российские компании "Иркут" [самолет БЕ200] и "ЮТэйр" [вертолетная техника]). |
| Advanced Recon Helicopter 3 (Rugger #3) (the red one): Piloted by Wolo. | Advanced Recon Helicopter (Rugger 3, красный): управляется Волом. |
| For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
| The company was founded in 1973 by Frank Robinson, a former employee of Bell Helicopter and Hughes Helicopters. | Основана в 1973 году Фрэнком Робинсоном (англ.)русск., бывшим сотрудником Bell Helicopter и Hughes Helicopter Company. |
| For his courage during Operation Masher, Crandall received the Aviation & Space Writers Helicopter Heroism Award for 1966. | За проявленное мужество входе операции «Машер» Крэндолл получил награду Aviation & Space Writers Helicopter Heroism Award за 1966 год. |
| Commercial helicopter flying began in British Columbia in the summer of 1947. | Компания СНС Helicopter была образована в 1947 году и начала вертолётные перевозки в провинции Британская Колумбии летом того же года. |
| These areas can only be accessed by helicopter or in its place, by various days of travel on foot and by waterway. | Эти районы могут быть достигнуты вертолетом, а если нет, то многодневным путешествием пешком и по воде. |
| AWACS made radar contact 60 kilometres north-east of Dubrovnik on a helicopter, which flew south for a short period before fading. | Система АВАКС установила радиолокационный контакт в 60 км к северо-востоку от Дубровника с вертолетом, летевшим в южном направлении, след которого вскоре исчез. |
| AWACS made radar contact on a track and NATO fighter aircraft observed a blue-grey helicopter over Konjic, which faded 8 kilometres north-east of the city. | С помощью бортовой системы дальнего радиолокационного обнаружения и управления (АВАКС) был установлен радиолокационный контакт с вертолетом бело-голубого цвета, пролетавшим над Конжичем (данный вертолет был также замечен истребителем НАТО); этот контакт был утрачен в 8 км к северо-востоку от указанного города. |
| AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made radar contact and briefly sighted a helicopter en route to Banja Luka. | С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с вертолетом, направлявшимся в Баня-Луку, а истребители НАТО установили с этим вертолетом радиолокационный контакт и в течение короткого промежутка времени вели за ним наблюдение. |
| He was taken to Mozdok and allegedly beaten, hung by his handcuffs and subjected repeatedly to electric shocks. On 26 January he was taken by helicopter to Khasavyurt, Dagestan, where he was reportedly exchanged for Russian prisoners of war. | Он был доставлен в Моздок, где его били, подвешивали за сковывавшие кисти наручники и неоднократно пропускали через тело разряды электрического тока. 26 января он был вертолетом переброшен в Хасавюрт в Дагестане, где, как сообщается, был обменян на русских военнопленных. |
| (e) Minimum operational fire safety standards for air operations at the Mission helicopter landing sites and national airports by providing training on crash rescue response and deploying equipment; | ё) обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов пожарной безопасности для воздушного транспорта на вертолетных посадочных площадках Миссии и в национальных аэропортах на основе организации учебной подготовки по вопросам проведения аварийных спасательных работ и использования техники; |
| Maintenance and repair of 150 km of roads, 11 airfield facilities and 30 helicopter landing sites, and storage and supply of 19.3 million litres of diesel, oil and lubricants for generators | Обслуживание и ремонт дорог протяженностью 150 км, 11 аэродромных сооружений и 30 вертолетных площадок, а также хранение и распределение 19,3 млн. литров горюче-смазочных материалов для генераторов |
| Management and operation of 10 rotary-wing aircraft (6 military and 4 civilian) and 2 fixed-wing aircraft (1 military and 1 civilian) in 4 airfields and 7 helicopter landing sites | Эксплуатация и техническое обслуживание 10 вертолетов (6 военных и 4 гражданских) и 2 самолетов (1 военного и 1 гражданского) на 4 аэродромах и 7 вертолетных площадках |
| A total of 17 kilometres of road maintenance works were completed at 15 airfields and helicopter landing sites owing to deployment reconfiguration and new site preparations for troops. | С учетом модификации схемы развертывания войск и подготовки новых мест их дисклокации были завершены работы по ремонту 17 километров покрытия на 15 аэродромах и вертолетных площадках. |
| New facilities, maintenance and repair of airfield facilities, airstrips and helicopter landing sites across the Mission during this period included construction of an apron and taxiways in Khartoum and El Obeid | По плану строительства новых объектов, обслуживания и ремонта аэродромов, взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок во всем районе Миссии за этот период были построены стояночные площадки и рулежные дорожки в Хартуме и Эль-Обейде |