There must be an aircraft, helicopter, something. | Должен быть самолет, вертолет, хоть что-то. |
The United Nations Board of Inquiry investigation into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter, in which four Russian crew members were killed, has been completed. | Расследование произошедшего 21 декабря 2012 года инцидента, когда был сбит вертолет МООНЮС и погибли четыре члена его российского экипажа, было Комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию завершено. |
White Antonov-26 with registration number 7777 and white Government helicopter with registration number 528 on El Fasher, July 2008 | Выкрашенные в белый цвет самолет Ан-26 с регистрационным номером 7777 и вертолет с регистрационным номером 528 в Эль-Фашире, июль 2008 года |
The helicopter was also observed, by AWACS, deviating from its flight plan 16 kilometres south-west of Gornji Vakuf. | При помощи системы АВАКС было также установлено, что в 16 км к юго-западу от Горни-Вакуфа этот вертолет отклонился от утвержденного маршрута. |
259 hours per month per MI-8 helicopter, 2-4 helicopters for 12 months; and 129 hours per month per MI-8, 2-4 helicopters for 12 months | 2 - 4 вертолета в течение 12 месяцев; и 129 часов в месяц на каждый вертолет Ми-8, 2 - 4 вертолета в течение 12 месяцев. |
He explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. | Он объяснил, что к концу революции вертолетный парк был истощен, и было необходимо дополнительное имущество. |
During the six-month period, the helicopter fleet was gradually reduced from 6 to 2, and aviation fuel consumption was decreased, owing to reduction in flight hours. | За шестимесячный период вертолетный парк был уменьшен с 6 до 2 машин, а расход авиационного топлива сократился вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
On the basis of security assurances provided by Georgia on 6 October and following clearance of the flight by the Abkhaz authorities as well as their assurances that the irregulars had been driven northwards, a UNOMIG helicopter patrol to the Kodori Valley was launched on 8 October. | С учетом гарантий безопасности, данных Грузией 6 октября, и после получения от абхазских властей разрешения на полет вместе с гарантиями в отношении того, что иррегулярные формирования были отброшены на север, 8 октября МООННГ направила вертолетный патруль в Кодорское ущелье. |
In both cases, the Mission dispatched helicopter and ground patrols and observed the presence of Frente Polisario military personnel and equipment in the buffer strip, in violation of military agreement No. 1. | В обоих случаях Миссия направила вертолетный и наземный патрули и отметила присутствие военнослужащих и техники Фронта ПОЛИСАРИО в пределах буферной полосы в нарушение военного соглашения Nº 1. |
I'm sorry we had to take over your helicopter bay, but it was the only space large enough to accommodate our lab. | Извините, что мы заняли вертолетный ангар, но только здесь достаточно места для установки лаборатории. |
Petroleum prospecting in the Barents Sea commenced in 1980 and Troms was chosen as the helicopter base for this activity. | В 1980 году в Баренцевом море началась разведка нефтяных месторождений и Тромсё был выбран в качестве вертолетной базы для этой деятельности. |
The Advisory Committee was also informed that the resupply operations involving the provision of essential support items such as food, fuel and water to all field stations, particularly to those remote areas, are currently highly dependent upon helicopter support. | Консультативный комитет был также информирован о том, что организация снабжения всех полевых групп, особенно групп, расположенных в отдаленных районах, включая доставку таких предметов первой необходимости, как продовольствие, топливо и вода, в настоящее время во многом зависит от вертолетной поддержки. |
Owing to their deployment in areas where catering facilities are not available, the estimate excludes provision for 29 staff officers, 16 military police and the helicopter support unit of 130 personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. | Смета не включает ассигнования на 29 штабных офицеров, 16 военных полицейских и подразделение вертолетной поддержки численностью в 130 военнослужащих, которые находятся в районах, где отсутствуют возможности для организации питания в столовых, и которые будут получать вместо пайков суточное продовольственное денежное довольствие. |
UNOCI will operate flights in an area where 43 other helicopter users are using the airspace. | ОООНКИ будет осуществлять полеты в воздушном пространстве, в котором также осуществляют полеты 43 других пользователя вертолетной техники. |
On May 15 - 17, 2008, in Moscow the first international exhibition of helicopter engineering HeliRussia 2008 was held in the first exhibition pavilion of the modern international exhibition centre 'Crocus Expo'. | С 15 по 17 мая в Москве в первом павильоне современного международного выставочного центра «Крокус Экспо» проходила первая международная выставка вертолетной индустрии HeliRussia-2008. |
The major shortfall is in the helicopter unit, for which a troop contributor is still actively being sought. | Основная нехватка приходится на вертолетное подразделение, в отношении которого по-прежнему ведется активная работа по поиску страны, предоставляющей войска. |
(e) A helicopter unit of 29 from Bangladesh; | ё) вертолетное подразделение с личным составом численностью 29 человек из Бангладеш; |
Helicopter fuel (each) | Вертолетное топливо (на каждый вертолет) |
Helicopter fuel (each) | Вертолетное топливо (удельный показатель) |
Helicopter and random mobile patrols would be conducted to monitor secondary crossing sites. | Для обеспечения контроля на переправах второстепенного значения будет осуществляться вертолетное патрулирование и выборочное патрулирование силами подвижных групп. |
A 100-member police helicopter squadron assists in search-and-rescue operations. | Вертолетная эскадрилья в составе 100 полицейских оказывает помощь в проведении поисково-спасательных операций. |
The United Nations helicopter service, which offers the Government and development partners an efficient connection to rural communities, is recognized as a key service and as an important United Nations contribution to the peacebuilding effort. | Вертолетная служба Организации Объединенных Наций, обеспечивающая для правительства и партнеров по развитию эффективную связь с местными общинами, признана в качестве ключевой службы и является важным вкладом Организации Объединенных Наций в усилия по миростроительству. |
31 helicopter landing sites at 21 locations | 31 вертолетная площадка в 21 объекте |
The transaction was organized by Boris Fedoulov, a Russian national who is the owner of the commercial helicopter company Paramount Airlines in Freetown. | Сделку организовал Борис Федулов, гражданин России, у которого во Фритауне есть собственная коммерческая вертолетная компания «Парамаунт эйрлайнз». |
Watching period and kind of routes: July 15 - September 15. Helicopter, rafting, stops, excursions, visiting summits of Djugdjur mountain range. | Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 сентября, вертолетная заброска, сплав, остановки, экскурсии, посещение вершин хребта Джугджур. |
Bell 407 Light Observation Helicopter A military reconnaissance version. | Bell 407 Light Observation Helicopter Военный разведывательный вертолёт. |
For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
Irish rebel band the Wolfe Tones wrote a song celebrating the escape called "The Helicopter Song", which was immediately banned by the government yet still topped the Irish popular music charts after selling twelve thousand copies in a single week. | Ирландская музыкальная группа Wolfe Tones, выступавшая в жанре повстанческой музыки, написала отмечающую побег песню «The Helicopter Song», которая была незамедлительно запрещена правительством и находилась на вершине ирландских чартов после продажи двенадцати тысяч копий за одну неделю. |
Marina, meanwhile, befriended Ruth Paine, a Quaker who was trying to learn Russian, and her husband Michael Paine, who worked for Bell Helicopter. | Марина в то же время подружилась с двумя квакерами: Рут Пэйн, которая пыталась учить русский язык, и её мужем Михаилом, который работал в «Bell Helicopter». |
CHC provides helicopter services in Australia for the Fire and Emergency Services Authority of Western Australia, Victoria Police and the Ambulance Service of New South Wales. | СНС Helicopter предоставляет транспортные вертолётные услуги Пожарному департаменту Западной Австралии, полицейскому управлению штата Виктория и Службе скорой медицинской помощи Нового Южного Уэльса. |
And what happened to your helicopter? | А что случилось с вашим вертолетом? |
However, in March 1997, the Bell 212 was replaced by an MI-8 helicopter. | Однако в марте 1997 года вертолет «Белл-212» был заменен вертолетом Ми-8. |
This says helicopter accident. | Здесь написано несчастный случай с вертолетом. |
Arrival by helicopter from Khabarovsk city, return route is possible by Sukpai and Khor rivers. | 15 июля - 15 сентября, заброска вертолетом из города Хабаровска, обратный маршрут возможен в виде спуска по рекам Сукпай- Хор. |
AWACS made radar contact and NATO fighter aircraft made radar contact and briefly sighted a helicopter en route to Banja Luka. | С помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с вертолетом, направлявшимся в Баня-Луку, а истребители НАТО установили с этим вертолетом радиолокационный контакт и в течение короткого промежутка времени вели за ним наблюдение. |
In addition, over 130 helicopter landing sites as well as the emergency response capacities will be sustained. | Кроме того, будут по-прежнему поддерживаться в надлежащем состоянии свыше 130 вертолетных площадок, а также системы экстренного реагирования. |
The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments. | Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков. |
The two Mi-8T simulators were then moved into the Darkwood hangar along with spare parts for Mi-8T helicopters, including eight helicopter blades. | После этого два тренажера Ми-8Т были помещены в ангар компании «Дарквуд» с запасными частями для вертолетов Ми-8Т, включая восемь вертолетных лопастей. |
(a) 5,000 combat troops made up of infantry units, helicopter units and special operations units; | а) 5000 военнослужащих боевых частей, состоящих из пехотных подразделений, вертолетных подразделений и подразделений войск специального назначения; |
New facilities, maintenance and repair of airfield facilities, airstrips and helicopter landing sites across the Mission during this period included construction of an apron and taxiways in Khartoum and El Obeid | По плану строительства новых объектов, обслуживания и ремонта аэродромов, взлетно-посадочных полос и вертолетных площадок во всем районе Миссии за этот период были построены стояночные площадки и рулежные дорожки в Хартуме и Эль-Обейде |