Tell me now, I put you on a helicopter and save your life. | Скажи мне, и я посажу тебя на вертолет. |
On the same day, a UNAMID helicopter came under fire 3 km south of Jebel Moon while on an assessment mission to alleged bombing sites. | В тот же день еще один вертолет ЮНАМИД был обстрелян в трех километрах к югу от Джебель-Муна, в то время как он выполнял задание по оценке предполагаемых мест бомбардировки. |
You and your friends, you turn around, walk back to your helicopter, you fly away and forget you ever heard of this island. | Ты берешь своих дружков, вы садитесь на свой вертолет, а потом вы улетаете, и больше никогда не вспоминаете про этот остров. |
I have a Medevac helicopter on the way. | Медицинский вертолет уже в пути. |
We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did aninterview on the satellite phone; and then everyone else climbedback into the helicopter, wham, the door closed, and I wasalone. | У нас было 45 минут спешной видеосъемки и фотографирования, пока вертолеты не улетели. Я дал интервью по спутниковому телефону, а потом все сели обратно в вертолет, БАМС - дверь закрылась, и яостался один. |
A joint helicopter patrol by the Georgian side and the CIS peacekeeping force on 15 June did not confirm those allegations. | Направленный 15 июня совместный вертолетный патруль грузинской стороны и миротворческих сил СНГ не подтвердил этих утверждений. |
The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. | Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи. |
On 12 June 2000, a UNOMIG helicopter patrol spotted a BMP 1 armoured vehicle at an Abkhaz observation post within the restricted weapons zone. | 12 июня 2000 года вертолетный патруль МООННГ обнаружил бронетранспортер БМП-1 на абхазском наблюдательном пункте в пределах зоны ограниченных вооружений. |
United Nations military observers from 9 team sites conducted 541 helicopter flights for the inspection of 1,054 personnel at headquarters and 7,127 personnel at subordinate unit locations of both parties | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций из 9 опорных пунктов осуществили 541 вертолетный вылет для проведения инспекции в 1054 штабах и местах расположения 7127 подчиненных подразделений обеих сторон |
At the end of this year, we will withdraw our battalion and helicopter support as part of the United Nations exit strategy. | В конце этого года в рамках мер, предусматриваемых стратегией выхода Организации Объединенных Наций, мы выведем свой батальон и вертолетный отряд поддержки. |
Petroleum prospecting in the Barents Sea commenced in 1980 and Troms was chosen as the helicopter base for this activity. | В 1980 году в Баренцевом море началась разведка нефтяных месторождений и Тромсё был выбран в качестве вертолетной базы для этой деятельности. |
Development of an independent and adequate fixed-wing and helicopter air support capability is critical to the Mission's wider development plans. | Создание независимого и достаточного потенциала самолетной и вертолетной поддержки имеет крайне важное значение для планов расширения деятельности Миссии. |
However, between March and June, the tactical helicopter unit was allowed to conduct only 94 flights, and more than 90 flights were denied by the Government. | Однако с марта по июнь тактической вертолетной группе было разрешено совершить только 94 полета, а более 90 полетов правительство запретило. |
I am confident that the deployment of the ballistic-protected vehicles and the helicopter support, together with the implementation of the recommendations of the security team, will enhance further the security of the Mission's unarmed military observers. | Я убежден в том, что использование пуленепробиваемых транспортных средств и вертолетной поддержки наряду с выполнением рекомендаций группы безопасности еще более повысит безопасность невооруженных военных наблюдателей Миссии. |
The 3rd International Helicopter Industry Exhibition HeliRussia 2010 was held at the territory of Moscow International Exhibition Center "Crocus Expo" from the 20th to the 22nd of May, 2010. | С 20 по 22 мая 2010 года в Москве на территории международного выставочного центра «Крокус Экспо» проходила 3-я Международная выставка вертолетной индустрии HeliRussia 2010. |
Ferry and helicopter services to Antigua are also currently being provided. | В настоящее время действуют паромное и вертолетное сообщения с Антигуа. |
The Ethiopian tactical helicopter unit was deployed in Nyala on 16 February 2010. | 16 февраля 2010 года в Ньяле было развернуто тактическое вертолетное подразделение из Эфиопии. |
UNAMIR's support elements will consist of a helicopter unit of 40 personnel and 4 utility helicopters and a light twin-engine aircraft, a movement control section of 20 personnel, a logistics company of 200 personnel and a medical platoon of 50 personnel. | Части и подразделения поддержки МООНПР будут включать вертолетное подразделение в составе 40 человек и 4 вертолетов общего назначения и легкого двухмоторного самолета, секцию управления движением в составе 20 человек, роту материально-технического обеспечения в составе 200 человек и медицинский взвод в составе 50 человек. |
Helicopter patrols would be used to supplement vehicle patrols. | В дополнение к патрулированию на автомобилях будет использоваться вертолетное патрулирование. |
Helicopter fuel (each) | Вертолетное топливо (для каждого) |
They've even got an anti-paparazzi helicopter tent. | У них даже есть специальная вертолетная площадка с защитой от папарацци. |
The neighborhood and set up a sightseeing helicopter pad, covered terraces and stairways, alleys and water cascade length of 80 meters. | На прилегающей территории созданы обзорная и вертолетная площадки, крытые террасы и лестничные марши, аллеи и водный каскад длиной 80 метров. |
The helicopter support will improve the operational effectiveness of UNOMIG by allowing it to patrol areas beyond what is possible today and to cover all of the security zone. | Вертолетная поддержка повысит оперативную эффективность МООННГ, поскольку позволит ей осуществлять патрулирование там, где она сейчас этого делать не может, и охватить все участки зоны безопасности. |
You should see her areolas - one's like a helicopter pad, the other one's like a, you know, like... like a tick bite. | Видели бы ее ореолы - одна как вертолетная площадка, другая - похожа на... на комариный укус. |
Special regional mobile airborne fire response units, based on Public-Private Partnership arrangements, e.g., those companies participating at the conference (Russian Irkut Corporation [fixed-wing aircraft - BE-200] and UT Air [helicopter assets]) | специальных региональных мобильных воздушных пожарных подразделений на основе соглашений о партнерстве между государственным и частным секторами, например с компаниями, принявшими участие в работе конференции (российские компании "Иркут" [самолет БЕ200] и "ЮТэйр" [вертолетная техника]). |
It was first tasked to fly doctors to rural area with two Sikorsky S-55 aircraft, which was operated by pilots from the Worldwide Helicopter Company. | Для этой цели имелись два вертолёта Sikorsky S-55, пилотируемые лётчиками из Всемирной Вертолётной Компании (англ. Worldwide Helicopter Company). |
The company was purchased in 1960 by Textron, and lives on today as Bell Helicopter. | В 1960 году компания была приобретена фирмой Textron, и в настоящее время существует как Bell Helicopter Textron. |
For the British Helicopter Advisory Board, he was chairman between 1992 and 2004, and is its president since 2004. | Председатель Консультативного совета British Helicopter в 1992-2004 годах и президент совета с 2004 года. |
He wrote over a dozen songs while in college, with titles like "I Want a Helicopter" and "You're the Boppiest Bee-Bop", and he also appeared as an accordion soloist for the New Haven Symphony Orchestra. | Будучи студентом он стремился сочинять музыкальные комедии, написав более десятка песен, среди которых «I Want a Helicopter» и «You're the Boppiest Bee-Bop», а также исполнял сольные партии на аккордеоне в симфоническом оркестре Нью-Хейвена. |
The Robinson R22 is a two-bladed, single-engine light utility helicopter manufactured by Robinson Helicopter Company. | Robinson R22 - лёгкий коммерческий двухместный вертолёт производства компании «Robinson Helicopter», США. |
Okay, putting aside the mystery of the helicopter, let's say it is about the clock. | Хорошо, если оставить в стороне загадку с вертолетом, давай предположим, что все это из-за часов. |
He'll be ferried into Manhattan by helicopter and then to the U.N. | Он будет доставлен на Манхеттен вертолетом и затем в ООН. |
However, in March 1997, the Bell 212 was replaced by an MI-8 helicopter. | Однако в марте 1997 года вертолет «Белл-212» был заменен вертолетом Ми-8. |
NATO fighter aircraft made radar and visual contact on a white helicopter, probably an MI-8, heading east, then turning south-east and landing at an airstrip 10 kilometres north-west of Visoko. | Самолет-истребитель НАТО установил радиолокационный и зрительный контакт с вертолетом, окрашенным в белый цвет, возможно МИ-8, который производил полет в восточном направлении, затем повернул в юго-восточном направлении и произвел посадку на взлетно-посадочной полосе в 10 км к северо-западу от Високо. |
He was taken to Mozdok and allegedly beaten, hung by his handcuffs and subjected repeatedly to electric shocks. On 26 January he was taken by helicopter to Khasavyurt, Dagestan, where he was reportedly exchanged for Russian prisoners of war. | Он был доставлен в Моздок, где его били, подвешивали за сковывавшие кисти наручники и неоднократно пропускали через тело разряды электрического тока. 26 января он был вертолетом переброшен в Хасавюрт в Дагестане, где, как сообщается, был обменян на русских военнопленных. |
A temporary disruption in the supply of assistance to some 20,000 civilians in Western Darfur ended after humanitarian actors reached an agreement with the Government whereby the latter would provide security at helicopter landing zones. | Оказание помощи порядка 20000 гражданских лиц в Западном Дарфуре, ранее временно приостановленное, возобновилось после того, как субъекты гуманитарной деятельности заключили с правительством договоренность, согласно которой оно возьмет на себя ответственность за обеспечение безопасности на вертолетных площадках. |
At the September and December 1997 meetings in Baghdad, the Executive Chairman had raised with the Deputy Prime Minister the right of the Commission to use Rasheed Airbase, where its helicopter operations were based, for its fixed-wing aircraft. | На совещаниях в Багдаде в сентябре и декабре 1997 года Исполнительный председатель поднял вопрос перед заместителем премьер-министра о праве Комиссии использовать авиабазу в Рашиде, которая является центром для ее вертолетных операций, для своих самолетов. |
The helicopter operation is a vital requirement for the Force and efforts are being made to ensure its continuing availability. | Эксплуатация вертолетов имеет жизненно важное значение для Вооруженных сил; предпринимаются усилия к обеспечению постоянного наличия вертолетных средств. |
Construction of temporary helicopter facilities was under way at Mogadishu International Airport to allow AMISOM helicopter operations until a permanent facility is built. | В международном аэропорте Могадишо продолжалось строительство временных вертолетных площадок, чтобы АМИСОМ смогла осуществлять операции с применением вертолетов до того момента, как будет создана постоянная площадка. |
A total of 17 kilometres of road maintenance works were completed at 15 airfields and helicopter landing sites owing to deployment reconfiguration and new site preparations for troops. | С учетом модификации схемы развертывания войск и подготовки новых мест их дисклокации были завершены работы по ремонту 17 километров покрытия на 15 аэродромах и вертолетных площадках. |