Even though I don't have a helicopter, I know the way to a woman's heart. |
Несмотря на то, у меня нет вертолет, я знаю, что путь к сердцу женщины. |
The estimated expenditures are based on a block rate of 25 hours per month per helicopter for those months where the data are not available. |
Для тех месяцев, по которым данные отсутствовали, сметные расходы рассчитывались исходя из условного показателя месячного налета в 25 часов на вертолет. |
The second helicopter flew towards the south-west and was last seen 35 kilometres east of Zenica. |
Второй вертолет совершал полет в юго-западном направлении, и последний раз его видели в районе к востоку от Зеницы. |
The helicopter landed briefly before flying to Zenica where it landed and shut down. |
Этот вертолет приземлился, но вскоре после приземления вылетел в Зеницу, где приземлился и выключил двигатель. |
The helicopter headed back to Zenica where it made two very short flights in the area with a second white MI-8 with blue stripes. |
Вертолет направился обратно в Зеницу, где он совершил два очень непродолжительных полета в том же районе, что и второй белый вертолет МИ-8 с голубыми полосами. |
AWACS issued warnings, and the helicopter soon landed on a small airstrip 2 kilometres south of Zenica near two other MI-8s. |
При помощи системы АВАКС были даны предупреждения, и вертолет вскоре приземлился на небольшой взлетной полосе в 2 км к югу от Зеницы, неподалеку от двух других вертолетов МИ-8. |
United Nations military observers observed a green helicopter with Serbian markings 50 kilometres north of Banja Luka, on the northern border of the no-fly-zone. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций заметили зеленый вертолет с сербскими опознавательными знаками в 50 км к северу от Бани-Лука на северной границе зоны, закрытой для полетов. |
There was a helicopter, so I need it one more time. |
В небе вертолет пролетал, поэтому мне нужно перезаписать звук. |
We'll get a helicopter over to you. |
Через несколько минут я вышлю к вам вертолет. |
Shortly thereafter, the helicopter took off and was airborne a few minutes before it landed next to another MI-8 33 kilometres south-west of Sarajevo. |
Вскоре после этого вертолет вновь поднялся в воздух и через несколько минут приземлился рядом с еще одним вертолетом МИ-8 в 33 км к юго-западу от Сараево. |
The helicopter then took off and flew to the western section of Mostar, where it was met by one of several vehicles in the area. |
Затем вертолет взлетел и проследовал в западный сектор Мостара, где он был встречен одним из нескольких транспортных средств в районе. |
United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel (NORBAT) also observed the same white MI-8 helicopter flying into the town of Tuzla. |
Военнослужащие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) (НОРБАТ) также наблюдали этот же вертолет МИ-8 белого цвета, летящий в город Тузлу. |
The helicopter appeared to remain on the Croatian side of the battle, flying short legs up and down the confrontation line. |
Судя по всему, вертолет оставался по хорватскую сторону боевых действий, курсируя на короткие расстояния, вдоль рубежа конфронтации. |
NATO fighter aircraft investigated and made visual contact with a grey MI-8 helicopter that they shadowed until visual contact was lost in the vicinity of Posusje. |
Истребители НАТО стали выяснять обстановку и визуально обнаружили серый вертолет Ми-8, который они сопровождали, пока в окрестностях Посусье визуальный контакт не был утерян. |
It is well known that when United States helicopter intruded our territory last December, its solution turned out extremely complicated with armistice mechanism paralysed. |
Как хорошо известно, когда в декабре прошлого года на нашу территорию вторгся американский вертолет, урегулирование этого инцидента оказалось крайне сложным делом вследствие того, что оказался парализован механизм перемирия. |
A third helicopter will be required at the end of April or the beginning of May in connection with the disarmament and demobilization programme. |
Третий вертолет понадобится в конце апреля или в начале мая в связи с осуществлением программы разоружения и демобилизации. |
In 1994 a United States helicopter intruded deep into our area across the military demarcation line and was also downed by our soldiers. |
В 1994 году американский вертолет пересек военную демаркационную линию и вторгся в глубь нашего воздушного пространства, он также был сбит нашими солдатами. |
The same helicopter returned and landed at the same site nearly four hours later. |
Почти через четыре часа этот же вертолет вернулся и совершил посадку в том же месте. |
UNPROFOR personnel observed a green MI-17 helicopter with a red cross 13 kilometres south-east of Posusje, which then flew to that town and landed. |
Персонал СООНО заметил находившийся в 13 км к юго-востоку от Посусье зеленый вертолет Ми-17 с красным крестом, который затем полетел к этому городу и совершил в нем посадку. |
An approved Medical evacuation by helicopter became a violation on the return trip from Banja Luka to Knin by not landing at the requested place and time. |
Разрешенный полет вертолета в целях медицинской эвакуации был совершен с нарушением при его возвращении из Баня-Лука в Книн, поскольку вертолет не приземлился в том месте и в то время, которые были указаны в заявке. |
UNPROFOR personnel observed an olive green helicopter 33 kilometres north of Knin, which crossed the border from the Krajina into Bosnia. |
Персоналом СООНО был замечен зеленый вертолет, который пролетал в ЗЗ км к северу от Книна и перелетел через границу из Краины в Боснию. |
None UNPROFOR personnel observed a green Gazelle helicopter flying north of Banja Luka, making a brief landing behind the UNMO accommodation before continuing on. |
Персоналом СООНО был замечен зеленый вертолет "Газель", выполнявший полет к северу от Баня-Луки, который совершил непродолжительную посадку рядом с жилыми помещениями ВНООН, а затем продолжил свой полет. |
The helicopter crossed the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 35 kilometres south of Gorazde and faded from the screen shortly after. |
Этот вертолет пересек границу Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 35 км от Горажде и вскоре после этого исчез с экрана дисплея. |
The helicopter departed Novi Bila at 1600 hours, and NATO fighter aircraft made visual contact 5 kilometres west of Vitez, heading south-west. |
Вертолет произвел взлет из Нови-Билы в 16 ч. 00 м., и истребитель НАТО установил визуальный контакт с ним в 5 км к западу от Витеза, когда он направлялся на юго-запад. |
NATO fighter aircraft made visual contact with a MI-8 helicopter as it was landing 3 kilometres south of Posusje. |
Истребитель НАТО визуально зафиксировал вертолет Ми-8 при совершении им посадки в 3 километрах к югу от Посусье. |