| NATO fighter aircraft tracked the helicopter to Tuzla and then departed owing to operational reasons. | Истребители НАТО сопровождали вертолет до Тузлы, а затем покинули этот район по причинам оперативного характера. |
| The helicopter landed in the vicinity of Jablanica and several people deplaned. | Этот вертолет приземлился в окрестностях Ябланицы, и из него вышли несколько человек. |
| The helicopter became airborne again and headed north, ignoring radio and visual warnings to land. | Вертолет вновь поднялся в воздух и взял курс на север, игнорируя радио- и визуальные требования приземлиться. |
| The helicopter departed to the west. | Этот вертолет взял курс на запад. |
| The same helicopter took off a few minutes later. | Этот же вертолет поднялся в воздух несколько минут спустя. |
| The helicopter was observed picking up two passengers, one military and one civilian from an ambulance. | Было замечено, что этот вертолет принял на борт двух пассажиров, пересевших из санитарного автомобиля, - одного военнослужащего и одно гражданское лицо. |
| The helicopter took off and headed south-west. | Вертолет взлетел и проследовал в юго-западном направлении. |
| The same helicopter returned 10 minutes later and landed at Stipici. | Этот же вертолет вернулся через 10 минут и приземлился в Стипичах. |
| The same helicopter was later observed by United Nations military observers flying over Zvornik, heading south-west. | Этот же вертолет позднее был замечен военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, когда он пролетал над Зворником, двигаясь на юго-запад. |
| The helicopter returned to Pale two and a half hours later than its approved time. | Вертолет вернулся в Пале на два с половиной часа позже установленного времени. |
| The helicopter landed before resuming its flight and departing the no-fly zone in a south direction. | Вертолет приземлился и затем возобновил полет, покинув закрытую для полетов зону в южном направлении. |
| The helicopter flew south-west to the town of Bosanski Petrovac. | Вертолет летел в юго-западном направлении к городу Босански-Петровач. |
| The flight became a violation when the helicopter departed Knin without allowing inspection by United Nations personnel. | Полет стал нарушением, когда вертолет вылетел из Книна без осмотра персоналом ООН и получения соответствующего разрешения. |
| The same helicopter was observed when it flew back heading south-east. | Этот же вертолет был замечен, когда он летел обратно в юго-восточном направлении. |
| The helicopter landed in a field south of Zenica, where three other helicopters were already on the ground. | Вертолет приземлился на поле к югу от Зеницы, где уже находились три вертолета. |
| UNPROFOR personnel observed a camouflaged MI-8 helicopter with a red star, 4 kilometres north-west of Nova Bila. | Персонал СООНО в 4 км к северо-западу от Нова-Билы заметил вертолет Ми-8 маскировочного цвета с красной звездой на фюзеляже. |
| NATO fighter aircraft investigated and identified a white MI-8 helicopter. | Истребители НАТО произвели проверку и заметили вертолет Ми-8 белого цвета. |
| After verbal warnings were issued, the helicopter conducted evasive manoeuvres before landing 30 kilometres south-east of Mostar. | Получив речевые предупреждения, вертолет стал выполнять маневры уклонения, после чего осуществил посадку в 30 км к юго-востоку от Мостара. |
| The fighters departed as the helicopter approached the Croatian border. | Истребители сменили курс, когда вертолет приблизился к хорватской границе. |
| The helicopter proceeded north to Vitez and then turned south towards Posusje. | Этот вертолет пролетел в северном направлении к Витезу и затем произвел разворот в южном направлении в сторону Посусья. |
| The helicopter landed at Zenica, where four other white MI-8 helicopters were on the ground. | Указанный вертолет произвел посадку в Зенице, где на земле находились еще четыре выкрашенные в белый цвет вертолета МИ-8. |
| The flight became a violation because the helicopter did not transport any of the authorized patients but transported seven unauthorized passengers in civilian clothes. | Полет стал нарушением, поскольку вертолет перевозил не кого-либо из разрешенных для транспортировки пациентов, а семь пассажиров в гражданской одежде, разрешения на транспортировку которых не давалось. |
| Additionally, the helicopter landed at Sokolac without authorization and returned late to Pale. | Кроме того, вертолет без разрешения приземлился в Соколаце и поздно вернулся в Пале. |
| The helicopter landed in the vicinity of Visoko. | Вертолет приземлился недалеко от этого населенного пункта. |
| Warnings were given but the helicopter continued to Posusje and landed on a soccer field next to another HIP. | Были даны предупредительные сигналы, однако вертолет продолжил полет в направлении Посусье и приземлился на футбольном поле рядом с другим вертолетом. |