Life Aviation brings charitable helicopter transport to people in remote and inaccessible areas. |
Основная цель Life Aviation -предоставлять вертолетный транспорт для нуждающихся людей в отдаленных и труднодоступных районах. |
He explained that, at the end of the revolution, the helicopter fleet was depleted and additional materiel was needed. |
Он объяснил, что к концу революции вертолетный парк был истощен, и было необходимо дополнительное имущество. |
A joint helicopter patrol by the Georgian side and the CIS peacekeeping force on 15 June did not confirm those allegations. |
Направленный 15 июня совместный вертолетный патруль грузинской стороны и миротворческих сил СНГ не подтвердил этих утверждений. |
The helicopter fleet also included 20 leased military aircraft which were utilized extensively for reconnaissance, medical evacuation and liaison purposes. |
Вертолетный парк включал также 20 арендованных военных вертолетов, которые интенсивно использовались для целей ведения разведки, медицинской эвакуации и поддержания связи. |
As a result, the production team relocated to a private helicopter airport that served as a stand-in for at least seven locations for the film. |
В результате производственная группа переехала в частный вертолетный аэропорт, который служил в качестве стенда для не менее семи мест в фильме. |
On 12 June 2000, a UNOMIG helicopter patrol spotted a BMP 1 armoured vehicle at an Abkhaz observation post within the restricted weapons zone. |
12 июня 2000 года вертолетный патруль МООННГ обнаружил бронетранспортер БМП-1 на абхазском наблюдательном пункте в пределах зоны ограниченных вооружений. |
During the six-month period, the helicopter fleet was gradually reduced from 6 to 2, and aviation fuel consumption was decreased, owing to reduction in flight hours. |
За шестимесячный период вертолетный парк был уменьшен с 6 до 2 машин, а расход авиационного топлива сократился вследствие уменьшения продолжительности полетов. |
It placed even greater pressure on the limited helicopter assets in theatre, as this was one of the few options available to counter the risk of further mine attacks. |
Это вынудило увеличить и так уже большую нагрузку на имеющийся в районе ограниченный вертолетный парк, поскольку его использование являлось одним из немногих доступных способов противодействия угрозе дальнейших нападений с применением мин. |
Moreover, there has been a significant increase in the helicopter fleet, providing much greater flexibility for medical evacuations (MEDEVAC) and other battlefield mobility missions, while simultaneously enabling the Afghan National Security Forces to commence joint operations. |
Кроме того, заметно расширился вертолетный парк, что значительно увеличило возможности в плане проведения медицинской эвакуации и решения других транспортных задач в районах боевых действий и одновременно позволило Афганским национальным силам безопасности начать проведение совместных операций. |
The improved conditions of main and secondary supply routes repaired by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNMIL with World Bank funding will allow some reduction in UNMIL helicopter assets. |
Ввиду улучшения состояния основных и вспомогательных подъездных путей благодаря ремонтным работам, проведенным Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНЛ при финансировании со стороны Всемирного банка, можно будет немного сократить вертолетный парк МООНЛ. |
On the basis of security assurances provided by Georgia on 6 October and following clearance of the flight by the Abkhaz authorities as well as their assurances that the irregulars had been driven northwards, a UNOMIG helicopter patrol to the Kodori Valley was launched on 8 October. |
С учетом гарантий безопасности, данных Грузией 6 октября, и после получения от абхазских властей разрешения на полет вместе с гарантиями в отношении того, что иррегулярные формирования были отброшены на север, 8 октября МООННГ направила вертолетный патруль в Кодорское ущелье. |
In both cases, the Mission dispatched helicopter and ground patrols and observed the presence of Frente Polisario military personnel and equipment in the buffer strip, in violation of military agreement No. 1. |
В обоих случаях Миссия направила вертолетный и наземный патрули и отметила присутствие военнослужащих и техники Фронта ПОЛИСАРИО в пределах буферной полосы в нарушение военного соглашения Nº 1. |
United Nations military observers from 9 team sites conducted 541 helicopter flights for the inspection of 1,054 personnel at headquarters and 7,127 personnel at subordinate unit locations of both parties |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций из 9 опорных пунктов осуществили 541 вертолетный вылет для проведения инспекции в 1054 штабах и местах расположения 7127 подчиненных подразделений обеих сторон |
I'm sorry we had to take over your helicopter bay, but it was the only space large enough to accommodate our lab. |
Извините, что мы заняли вертолетный ангар, но только здесь достаточно места для установки лаборатории. |
He doesn't have the wit for that helicopter attack. |
Да у него даже ума не хватит чтобы придумать вертолетный налет. |
At the end of this year, we will withdraw our battalion and helicopter support as part of the United Nations exit strategy. |
В конце этого года в рамках мер, предусматриваемых стратегией выхода Организации Объединенных Наций, мы выведем свой батальон и вертолетный отряд поддержки. |