Provision is made for the commercial hiring of three B-212 helicopters at a fixed monthly rental of $138,500 per unit, inclusive of meal allowance for air crew and 70 minimum monthly flight hours for each helicopter. |
Предусматриваются ассигнования для аренды на коммерческой основе трех вертолетов В-212 по фиксированной месячной ставке 138500 долл. США за вертолет, включая пособие на питание членов экипажей, при минимальном налете в 70 часов в месяц на каждый вертолет. |
It is proposed to hire a helicopter on an hourly basis at a cost of $1,500 an hour for an average of 20 flying hours a month for six months. |
Предлагается брать в аренду один вертолет на почасовой основе по ставке 1500 долл. США в час в среднем на 20 полетных часов в месяц в течение шести месяцев. |
The cost estimate provides for the insurance costs of seven military helicopters, at a cost of $1,000 per helicopter, for the duration of the period under consideration. |
В смете расходов предусмотрены ассигнования на покрытие расходов на страхование семи военных вертолетов по ставке 1000 долл. США за вертолет на рассматриваемый период. |
The third extraordinary session of the Joint Commission, held on 20 February 1995, dealt with the incident on 13 February in which a United Nations helicopter was shot at by UNITA in Quibaxe, Cuanza Sul province. |
В ходе третьей чрезвычайной сессии Совместной комиссии, состоявшейся 20 февраля 1995 года, был рассмотрен вопрос об имевшем место 13 февраля инциденте, в ходе которого вертолет Организации Объединенных Наций был обстрелян силами УНИТА в Кибаши (провинция Южная Кванза). |
NATO fighter aircraft identified an Mi-8 helicopter 18 kilometres south-west of Tuzla, which landed 25 kilometres south-west of unauthorized flight took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Истребителем НАТО был обнаружен вертолет Ми-8 в 18 км юго-западнее Тузлы, который приземлился в 25 км юго-западнее этого города.Несанкционированный полет осуществлялся в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины. |
UNPROFOR personnel detected a track (suspected to be a helicopter) 4 kilometres south of Sarajevo, which faded 15 kilometres south of that city. |
Персоналом СООНО в 4 км к югу от Сараево замечен (так предполагается) вертолет, в 15 км к югу от этого города его след был потерян. |
The helicopter landed for 1 minute, 9 kilometres north-west of Visoko, then headed north-west and landed in Zenica. |
Этот вертолет совершил посадку на одну минуту в 9 км к северо-западу от Високо, а затем проследовал в северо-западном направлении и совершил посадку в Зенице. |
Border observation personnel of the International Conference on the Former Yugoslavia observed a camouflaged helicopter overflying the border from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) into the no-fly zone in the vicinity of Bobotovo Groble, approximately 65 kilometres south-west of Gorazde. |
Персоналом Международной конференции по бывшей Югославии, осуществляющим наблюдение за границей, был замечен вертолет с маскировочной окраской, летевший через границу из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в запретную для полетов зону вблизи Боботово-Гробле, примерно в 65 км к юго-западу от Горажде. |
After returning to Port Moresby, on 26 October 1995, a further attempt to visit the central part of Bougainville on 28 October 1995 was negotiated with all parties concerned, as the helicopter had meanwhile been repaired. |
После возвращения 26 октября 1995 года в Порт-Морсби были проведены соответствующие переговоры со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о еще одной попытке посетить 28 октября 1995 года центральную часть Бугенвиля, поскольку к этому времени вертолет уже был исправлен. |
During the budget period, owing to the poor road infrastructure and prevailing security situation, the MI-8 helicopter would be utilized for the transportation of UNOMSIL military and civilian personnel, logistical support and supply/resupply tasking, as well as for casualty and medical evacuation, if required. |
В течение бюджетного периода в связи с плохим состоянием дорог и опасными условиями вертолет Ми-8 будет использоваться для перевозки военного и гражданского персонала МНООНСЛ, материально-технической поддержки, снабжения/пополнения запасов, а также, при необходимости, эвакуации убитых, раненых и больных. |
Instead the helicopter landed in very close proximity to the site and the Head of the Special Group was provided with a vehicle to meet the experts and the senior diplomats on the site. |
Поэтому вертолет совершил посадку в непосредственной близости от объекта, а в распоряжении руководителя Специальной группы было предоставлено автотранспортное средство, с тем чтобы он смог встретиться с экспертами и старшими дипломатами на объекте. |
A traffic helicopter, which was joined in the air by the police, who circled the anchor point until the fire department arrived. |
патрульного вертолета, к которому присоединился полицейский вертолет, и они кружили там, пока не прибыли пожарные. |
Additional requirements of $30,000 were incurred for the painting and preparation of three MI-8 helicopters as stipulated in the new contract, at a cost of $10,000 per helicopter. |
Дополнительные потребности в размере 30000 долл. США обусловлены покраской и подготовкой трех вертолетов Ми-8, как предусматривалось в новом контракте, из расчета 10000 долл. США на один вертолет. |
The Government of Ukraine confirmed that two of these Mi-24s were transferred to Ukraine for maintenance work in late 2004 but had since returned to Guinea; this may have contributed to the speculation that an extra helicopter for Côte d'Ivoire had arrived in Conakry. |
Правительство Украины подтвердило, что два из этих Ми-24 в конце 2004 года были переправлены в Украину для эксплуатационного обслуживания, но после этого были возвращены, что, вероятно, подкрепило слухи о том, что еще один вертолет для Кот-д'Ивуара прибыл в Конакри. |
AWACS made radar contact with and NATO fighter aircraft observed a helicopter 11 kilometres south-east of Zenica, which landed, took off and landed again 25 kilometres south-east of Zenica. |
Радиолокатор системы АВАКС и истребитель НАТО обнаружили в 11 км к юго-востоку от Зеницы вертолет, который поднялся, сел и вновь поднялся в 25 км к юго-востоку от Зеницы. |
The engineering and demining activities will be conducted from two base camps to be constructed in the Northern and Southern Sectors within the mission area and will be supported by an additional medium utility helicopter. |
Инженерные работы и операции по разминированию будут осуществляться из двух базовых лагерей, которые будут оборудованы в северном и южном секторах района Миссии, при этом для оказания поддержки им будет дополнительно выделен транспортный средний вертолет. |
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. |
Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку. |
Provision is made for requirements for seven helicopters at a cost of $5,500 per year per helicopter, based on the terms of the master aviation third-party liability insurance policy. |
Сметой предусматриваются ассигнования на страхование семи вертолетов из расчета 5500 долл. США на один вертолет в год в соответствии с условиями группового полиса на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами для воздушных средств. |
The Special Commission's Aerial Inspection Team (AIT) was requested by the Chief Inspector of UNSCOM 150 to fly a helicopter mission in support of inspection activities at two military sites south-west of Baghdad (site designates 8 and 14) on the morning of 14 June. |
Утром 14 июня Главный инспектор ЮНСКОМ-150 предложил Группе воздушных инспекций (ГВИ), входящей в состав Специальной комиссии, направить вертолет для поддержки инспекционных мероприятий на двух военных объектах, расположенных к юго-западу от Багдада (объекты, обозначаемые "8" и "14"). |
A second SAF Mi-24 helicopter, was observed and recorded by the Panel at Khartoum International Airport on 28 February 2007 and subsequently observed at El Fasher on 7 August 2007. |
Еще один вертолет Ми-24 СВС был замечен и зарегистрирован Группой в Хартумском международном аэропорту 28 февраля 2007 года, а впоследствии 7 августа 20 07 года он был замечен в Эль-Фашире. |
When a UNOMIG team later visited the post, the soldiers confirmed that they had indeed aimed weapons towards the helicopter and that they had fired once in the air with a light weapon. |
Когда позднее группа МООННГ посетила этот пункт, солдаты подтвердили, что они действительно целились в вертолет и что один раз стреляли в воздух из легкого оружия. |
The Slovak authorities wanted to ship the helicopter back to Kyrgyzstan after repairs had been done. However, in Kyrgyzstan the authorities were not aware of any repair contract for helicopters in the Slovak Republic. |
Власти Словакии после произведенного ремонта хотели отправить этот вертолет обратно в Кыргызстан. Однако власти Кыргызстана какой-либо информацией о контракте на ремонт вертолетов в Словацкой Республике не располагали. |
The members of the Security Council strongly condemned the attack against a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia in Abkhazia on Monday, 8 October, which resulted in the death of four observers, two local staff and three crew members. |
Члены Совета Безопасности решительно осудили нападение на вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии в Абхазии в понедельник, 8 октября, в результате которого погибли четыре наблюдателя, два местных сотрудника и три члена экипажа. |
In view of the security considerations, the need to improve medical and casualty evacuation capacity and the enhanced monitoring and observation role being played by UNOMSIL, an additional helicopter will be required. |
С учетом соображений в отношении безопасности, необходимости укрепления потенциала оказания медицинской помощи и медицинской эвакуации, а также усиления роли МНООНСЛ в деле контроля и наблюдения потребуется дополнительный вертолет. |
Contributing to those activities are the rescue authority (one boat); the Air Force (one helicopter); and the Navy (one speedboat). |
Их проведению содействуют также спасательная служба (один катер); ВВС (один вертолет) и ВМС (один быстроходный катер). |