Woman was a helicopter mother before they even invented the term. |
Женщина была вертолетной мамой прежде, чем они придумали этот термин. |
This was followed by a further operation at the Yamoussoukro helicopter base near the presidential palace. |
За этим последовала еще одна операция против вертолетной базы Ямусукро недалеко от президентского дворца. |
Petroleum prospecting in the Barents Sea commenced in 1980 and Troms was chosen as the helicopter base for this activity. |
В 1980 году в Баренцевом море началась разведка нефтяных месторождений и Тромсё был выбран в качестве вертолетной базы для этой деятельности. |
You'll recall I know the owner of a helicopter company. |
Я знаком с владельцем вертолетной компании. |
So far we're suing a helicopter company. |
Раз уж мы судимся с вертолетной компанией. |
Indeed, with the lifting of sanctions and the resumption of international trade, the requirement for helicopter support will increase significantly. |
Более того, со снятием санкций и возобновлением внешней торговли потребность в вертолетной поддержке значительно возрастет. |
Lower actual troop strength and substitution of meal allowance for helicopter support unit and military police. |
Меньшая фактическая численность военнослу-жащих и предоставление подразделению вертолетной поддержки и военной поли-ции продовольственного и денежного довольствия вместо пайков. |
It was also possible that the fire was started by a helicopter strike. |
Возможно также, что пожар был вызван вертолетной атакой. |
The potential contributing countries have stressed that their police personnel must be provided with adequate medical and helicopter support. |
Страны, которые могли бы предоставить персонал, подчеркнули, что их полицейские должны быть обеспечены адекватной медицинской и вертолетной поддержкой. |
Development of an independent and adequate fixed-wing and helicopter air support capability is critical to the Mission's wider development plans. |
Создание независимого и достаточного потенциала самолетной и вертолетной поддержки имеет крайне важное значение для планов расширения деятельности Миссии. |
Construction of 1 helicopter landing site in Leogane |
Строительство 1 новой вертолетной площадки в Леонгане |
In addition, the Office informed the Department of Peacekeeping Operations of its concern over the delay in the investigation of the helicopter crash of 29 June 2004. |
Кроме того, Управление сообщило Департаменту операций по поддержанию мира о своей озабоченности в связи с тем, что расследование вертолетной аварии, которая произошла 29 июня 2004 года, затягивается. |
Don't you know of helicopter moms? |
Разве ты не слышали о вертолетной маме? |
The size of the Quick Reaction Force has been reduced from a battalion to a mechanized company, a tank squadron and a helicopter squadron. |
Численность сил быстрого реагирования в составе батальона сокращена до уровня механизированной роты, танковой роты и вертолетной эскадрильи. |
Provision to helicopter support unit and military police |
Выплаты подразделению вертолетной поддержки и военной полиции |
The police unit must therefore have the capacity for timely self-deployment to both urban and rural areas and access to helicopter support. |
Поэтому такое полицейское подразделение должно обладать способностью своевременно развертываться как в городских, так и сельских районах, а также вертолетной поддержкой. |
The construction of prefabricated offices was also completed at headquarters, logistic support facilities and at a helicopter base at Pristina airport. |
В штаб-квартире были также завершены монтаж сборных домов, используемых под служебные помещения, а также строительство объектов материально-технического снабжения на вертолетной базе в аэропорту в Приштине. |
However, between March and June, the tactical helicopter unit was allowed to conduct only 94 flights, and more than 90 flights were denied by the Government. |
Однако с марта по июнь тактической вертолетной группе было разрешено совершить только 94 полета, а более 90 полетов правительство запретило. |
The refined force concept reflects adjustments to the helicopter support troops, signals units, special forces and reconnaissance units, as well as some logistical elements. |
Уточненная концепция сил отражает сокращение группы вертолетной поддержки, сигнальных отделений, специальных сил и разведывательных групп, а также некоторых элементов материально-технического обеспечения. |
So what did we learn about Mandy's helicopter ride? |
Итак, что мы узнали о вертолетной прогулке Мэнди? |
The establishment of the four Joint Border Verification and Monitoring Mechanism sector headquarters and the need for a Mechanism tactical helicopter unit will increase the workload of the Aviation Unit. |
Создание четырех секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и придание Механизму тактической вертолетной группы приведут к увеличению объема работы Авиационной группы. |
All troop deployments, with the exception of the helicopter unit, are scheduled to be completed by the end of July, with the arrival of remaining infantry battalions from Bangladesh and a Pakistani engineering company. |
Развертывание всех контингентов, за исключением вертолетной части, предполагается завершить к концу июля, когда на место прибудут остальные пехотные батальоны из Бангладеш и пакистанская инженерная рота. |
We will remind you that the contract was signed in May of the current year within the framework of First International Exhibition of helicopter industry "HeliRussia-2008" (Moscow). |
Напомним, этот документ был подписан в мае текущего года в рамках первой международной выставки вертолетной индустрии "HeliRussia-2008" (Москва). |
Additional requirements of $290,800 were incurred as a result of the need for a daily meal allowance during the period for the helicopter support unit (with a maximum strength of 159) for the reason given in paragraph 6. |
Дополнительные потребности в размере 290800 долл. США обусловлены необходимостью выплаты в течение периода суточного продовольственного денежного довольствия подразделению вертолетной поддержки (максимальная численность которого составляла 159 человек) по причинам, указанным в пункте 6. |
The withdrawal of all formed units would be completed by July 1998, with the exception of one infantry company, the helicopter unit and the signals and medical support units. |
Вывод всех воинских подразделений был бы завершен к июлю 1998 года, за исключением одной пехотной роты, вертолетной части, подразделения связи и медицинской части. |