The violation continued when the helicopter exited the no-fly zone and flew to Split instead of Posusje. |
Вертолет вышел из зоны, запрещенной для полетов, и продолжил движение не в направлении Посусье, а в Сплит. |
It became a violation when the helicopter did not land at the approved location in Banja Luka, precluding inspection by UNPROFOR personnel. |
Однако вертолет не приземлился в установленном месте в Баня-Луке, что не дало возможности персоналу СООНО провести его осмотр. |
The helicopter finally landed in a field at the town of Posusje (20 kilometres south of Tomislavgrad). |
Позже вертолет приземлился на взлетном поле в городе Посусья (в 20 км к югу от Томиславграда). |
AWACS maintained radar contact while the helicopter performed a 7 kilometres arc into Croatian airspace before entering the No Fly Zone again. |
АВАКС сохранял радиолокационный контакт в момент, когда вертолет совершил полет по дуге протяженностью 7 км в воздушном пространстве Хорватии до того, как он вновь вошел в запретную зону. |
A helicopter was observed taking off from Medugorje, heading east, then north. |
Был замечен вертолет, вылетевший из Меджюгорья сначала в восточном, а затем в северном направлении. |
The helicopter flew to an unknown location, returning to Pale four and a half hours late. |
Этот вертолет совершил рейс в неизвестном направлении и вернулся в Пале через 4,5 часа. |
West A Bosnian Serb MEDEVAC became a technical violation when the helicopter took off from Banja Luka without being inspected by United Nations personnel. |
Выполняемый боснийскими сербами полет МЕДЕВАК приобрел характер технического нарушения, когда вертолет взлетел из Баня-Луки, будучи непроинспектированным персоналом Организации Объединенных Наций. |
Like a helicopter, leaves a local air strip. |
Как вертолет, покидает местную полосу воздуха |
A man traveling with a kid, calling for a helicopter to meet them? |
Человек, путешествующий с ребенком, вызывает к себе вертолет? |
If I see one person on the ground or one helicopter overhead, you'll be living on Basic Assistance by the end of the month. |
Если я увижу хоть одного человека или вертолет, ты до конца месяца будешь жить за счет военной помощи. |
They give you a helicopter, you know. |
У меня даже будет вертолет, представляешь? |
If Verone sees a helicopter or Customs boat, she's dead! |
Если Вероун увидит вертолет или таможенный катер, ей конец! |
a transport helicopter, without integrated fire control or aiming systems, to Papua New Guinea. |
транспортный вертолет без комплексных систем управления боевыми средствами или наведения - в Папуа-Новую Гвинею. |
Provision is made for the cost of painting the two Bell-212 utility helicopters being brought into the mission area, estimated at $5,000 per helicopter. |
Предусматриваются ассигнования на оплату покраски двух вертолетов общего назначения "Белл-212", доставляемых в район действия Миссии, по сметной стоимости в 5000 долл. США за вертолет. |
The Commander of the CIS peacekeeping force placed a helicopter and personnel on standby during the recent hostage-taking incident in case assistance would be required. |
В ходе недавнего инцидента с захватом заложников командующий миротворческими силам СНГ привел в состояние повышенной готовности вертолет и соответствующий персонал на тот случай, если бы потребовалась помощь. |
At 1450 hours a Hughes helicopter was observed flying in the direction of Fakkah from the area behind the international border opposite the Wahab post at coordinates 5150. |
В 14 ч. 50 м. был замечен вертолет "Хьюз", который летел в направлении Факкаха из района, расположенного за международной границей напротив поста в Вахабе в точке с координатами 5150. |
The second MI-8T helicopter was only deployed in November 1998 and budgetary provision was therefore included in the current period for eight months. |
Второй вертолет МИ-8Т был поставлен только в ноябре 1998 года, и, соответственно, бюджетные ассигнования на его содержание в течение восьми месяцев были включены в смету на текущий период. |
In addition, a second helicopter of medium lift capability is required effective 1 February 1997 to assist in the support of the disarmament process. |
Кроме того, с 1 февраля 1997 года потребуется второй вертолет средней грузоподъемности для оказания содействия в деятельности в поддержку процесса разоружения. |
The helicopter will also be used for operational purposes, including monitoring inaccessible areas such as the Kodori Valley, during the winter months. |
Этот вертолет также используется в оперативных целях, в том числе для осуществления контроля в таких недоступных районах, как Кодорское ущелье, в течение зимних месяцев. |
This reflects an increase in the insurance rate of $2,000 per year per helicopter for the prior period ending 30 June 1997. |
Эта сумма отражает повышение страховой премии, которая в предыдущем периоде, закончившемся 30 июня 1997 года, составляла 2000 долл. США на один вертолет в год. |
The AIT helicopter departed Rashid airbase at 0802 hours on 14 June and first flew to the vicinity of site 8. |
Вертолет ГВИ произвел взлет с авиабазы Рашид в 8 ч. 02 м. 14 июня и первоначально полетел в направлении окрестностей объекта 8. |
After the completion of its mission over site 14, the helicopter departed the site at 1500 hours and returned to base. |
После завершения своего задания над объектом 14 вертолет покинул зону объекта в 15 ч. 00 м. и вернулся на базу. |
Warnings were given by NATO fighters that tracked the helicopter by radar and visually until 5 kilometres south-east of Brcko. |
Истребители НАТО, которые с помощью радаров вели вертолет при визуальном контакте до точки в 5 км к юго-востоку от Брчко, передали предупреждения. |
Once deployed, the helicopter will be used for both medical evacuation and operational purposes, including monitoring inaccessible areas such as the Kodori Valley during the winter months. |
После того как в распоряжение Миссии поступит вертолет, он будет использоваться как для медицинской эвакуации, так и в оперативных целях, включая осуществление наблюдения за недоступными районами, такими, как Кодорское ущелье в зимние месяцы. |
However, in March 1997, the Bell 212 was replaced by an MI-8 helicopter. |
Однако в марте 1997 года вертолет «Белл-212» был заменен вертолетом Ми-8. |