UNPROFOR personnel observed a camouflaged Mi-24 Hind helicopter flying 3 kilometres east of Brcko to a position 4 kilometres south-east of the same city. |
Персоналом СООНО был замечен в З км к востоку от Брчко вертолет Ми-24 защитного цвета, который удалился на 4 км к юго-востоку от города. |
At another briefing, Lt. Col. Jan-Dirk von Merveldt, another United Nations spokesman, said there was an unconfirmed report of a Serb helicopter firing a rocket in violation of the NATO ban on the use of aircraft by combatants. |
На другом брифинге подполковник Ян-Дирк фон Мерфельд, также являющийся представителем Организации Объединенных Наций, заявил, что, по неподтвержденному сообщению, сербский вертолет выпустил ракету в нарушение запрета НАТО на использование повстанцами воздушных судов. |
NATO fighter aircraft made visual contact with a helicopter of an unknown type as it approached Posusje from the Croatian border and landed 8 kilometres south of Posusje. |
Истребители НАТО визуально засекли вертолет неизвестного типа, подлетавший к Посусье со стороны хорватской границы и осуществивший посадку в 8 км к югу от Посусье. |
During the same period, the RUF leadership in Buedu, near the group's stronghold at Kailahun in eastern Sierra Leone, detained overnight a UNOMSIL helicopter dispatched there to bring back the family of Mr. Koroma to Freetown. |
В этот же период руководство ОРФ в Буэду - населенном пункте, расположенном неподалеку от цитадели этой группировки - города Каилахун в восточной части Сьерра-Леоне, - задержало на ночь вертолет МНООНСЛ, направленный туда для того, чтобы доставить семью г-на Коромы во Фритаун. |
For seven minutes an unarmed khaki-coloured helicopter was seen at an altitude of 1,000 metres carrying out surveillance over the area from coordinates 7614 to coordinates 7920, 5 kilometres from the international boundary. |
На высоте 1000 метров был замечен не оснащенный оружием окрашенный в цвет хаки вертолет, который на протяжении семи минут вел наблюдение за районом между точками с координатами 7614 и 7920 в пяти километрах от международной границы. |
At 0945 hours Chief Inspector Smidovich of the UNSCOM 150 inspection team contacted Brigadier-General Husam Muhammad Amin, Director of the National Monitoring Directorate, and informed him that anti-aircraft guns in the area had been aimed at their helicopter. |
З. В 09 ч. 45 м. главный инспектор Смидович из группы инспекций ЮНСКОМ-150 связался с директором Национального управления по наблюдению бригадным генералом Хусамом Мухамадом Амином и информировал его о том, что зенитные орудия в этом районе были нацелены на вертолет группы. |
The TU-VHO-registered Mi-24 helicopter does not appear to have been moved from its previous position and remains in the same condition as observed by the previous Group in September 2008. |
Вертолет Ми-24 с регистрационным номером TU-VHO, как представляется, не передвигался со своего предыдущего места нахождения и находится в том же состоянии, которое было отмечено предыдущей Группой в сентябре 2008 года. |
At 0800 hours a helicopter was observed over the mountain chain in the Jusur complex region at coordinates 3044, at a distance of one kilometre from the borderline. |
В 08 ч. 00 м. был замечен вертолет над горной цепью в районе комплекса Джусур в точке с координатами 3044 на расстоянии 1 км от границы. |
At 1015 hours a khaki-coloured helicopter was seen heading from north to south at an altitude of 400 metres and at a distance of about 5 kilometres from the international boundary. |
В 10 ч. 15 м. был замечен окрашенный в защитный цвет вертолет, который летел с севера на юг на высоте 400 метров на расстоянии примерно пяти километров от международной границы. |
A third helicopter, an Mi-8/17, has been grounded for a long time and is stationed at Robertsfield International Airport; on 8 April 2003 it was finally repaired and able to conduct military operations. |
Третий вертолет - «Ми-8/17» уже давно не используется и находится в международном аэропорту Робертсфилд. 8 апреля 2003 года он был, наконец-то, отремонтирован и в настоящее время готов к военным операциям. |
The Mission's single air asset, an Mi-8 helicopter, facilitates movements between Kathmandu and the cantonment sites and undertakes other field missions. |
В этой связи единственное авиасредство Миссии - вертолет Ми8 - помогает осуществлять перевозки между Катманду и пунктами расквартирования и районами развертывания других полевых миссий. |
During the battle a United States attack helicopter was shot down and allegedly more than 200 militants were reportedly killed. Many new and modern weapons, including a truck-mounted anti-aircraft gun, were captured in the process. |
В ходе этого боя был сбит американский боевой вертолет и, как сообщается, было убито более 200 боевиков, а также захвачено значительное количество нового и современного оружия, включая установленное на грузовик орудие ПВО. |
The variance is attributable primarily to the non-deployment of the medical evacuation and search-and-rescue helicopter with night operation capability owing to difficulties in identifying suitable commercial vendors to meet the Mission's requirements. |
Разница объясняется главным образом тем, что не был развернут поисково-спасательный вертолет для медицинской эвакуации, способный совершать полеты в ночное время, что обусловлено трудностями с поиском приемлемых коммерческих поставщиков для удовлетворения потребностей Миссии. |
The Panel gained first-hand knowledge of this threat on 11 August 2008, when a white United Nations Mi-8 helicopter transporting the Panel to the Jebel Moon area of Darfur for a verification mission was targeted and fired upon by JEM combatants. |
11 августа 2008 года Группа сама столкнулась с такими угрозами, когда белый вертолет Ми8 Организации Объединенных Наций, доставлявший Группу в район Джебель-Мун в Дарфуре для проведения проверки, подвергся обстрелу со стороны бойцов ДСР. |
According to witness statements, on 8 February 2008 at roughly 9 a.m. an unidentified white Antonov aircraft and a green helicopter approached Sirba from the north. Both allegedly circled the town for some time before departing. |
Согласно показаниям очевидцев, 8 февраля 2008 года приблизительно в 09 ч. 00 м. самолет «Антонов» белого цвета без опознавательных знаков и вертолет зеленого цвета совершили облет города, двигаясь с северного направления, а затем покинули этот район. |
UNAMID air operations came under fire four times during the reporting period. On 11 August, a UNAMID helicopter with one passenger and four crewmembers was shot at while flying from El Geneina to Kulbus and sustained minor damage. |
В течение отчетного периода летательные аппараты, осуществлявшие воздушные перевозки ЮНАМИД, четыре раза подвергались обстрелу. 11 августа был обстрелян и понес незначительный ущерб вертолет ЮНАМИД с одним пассажиром и четырьмя членами экипажа на борту, летевший из Эль-Генейны в Кулбус. |
At the end of the reporting period, on 30 July, a helicopter carrying John Garang de Mabior crashed in Southern Sudan killing all on board. |
В конце отчетного периода 30 июля вертолет, на борту которого находился Джон Гаранг де Мабиор, потерпел крушение в Южном Судане, в результате чего все находившиеся на его борту люди погибли. |
I don't suppose you know why there's a helicopter parked in our front yard. |
я полагаю, что ты не имеешь никакого представлени€, почему у нас во дворе припаркован вертолет, € прав? |
At the same time, a helicopter overflew the tug. At 0615 hours on 13 July a rubber dinghy with 10 armed men on board approached the tug. |
В это же время над буксиром пролетел вертолет. 13 июля в 06 ч. 15 м. к буксиру приблизилась резиновая лодка с 10 вооруженными людьми на борту. |
At 8.35 a.m., a helicopter took off from Rashid airfield with five inspectors on board and went to the Kindi State Company which belongs to the Military Industrialization Corporation, in the Mosul area. |
В 08 ч. 35 м. с аэродрома им. Рашида взлетел вертолет с пятью инспекторами на борту, который направился в место расположения государственной компании «Кинди», которая находится в районе Мосула и относится к Военно-промышленной корпорации. |
Killed when their Apache helicopter crashed north of Safed while assisting ground troops in Lebanon Tom Farkash Caesarea |
Погиб, когда к северу от Сафеда разбился их вертолет «Апач», который оказывал поддержку наземным войскам в Ливане |
Landing AWACS made radar contact with a track, suspected to be a helicopter, 20 kilometres south-east of Derventa, which faded 15 kilometres north-west of Zepce. |
Оператор системы АВАКС обнаружил цель - предположительно вертолет, - находившуюся в 20 км к юго-востоку от Дервенты; цель исчезла с экрана радиолокатора в точке, расположенной в 15 км к северо-западу от Жепче. |
Information available to UNPROFOR personnel indicated a track, suspected to be that of a helicopter, 15 kilometres south-west of Gornji Vakuf, which faded 5 kilometres west of Kiseljak. |
Информация, имевшаяся в распоряжении персонала СООНО, касалась цели, которой, как предполагалось, был вертолет, обнаруженной в 15 км к юго-западу от Горни-Вакуфа; контакт был утрачен в 5 км к западу от Киселяка. |
The helicopter, seemingly a North Atlantic Treaty Organization (NATO) surveillance aircraft, penetrated 8 to 10 km into Yugoslav territory, at an altitude of 1,200 metres, flying at 250 km/hour, making a right turn before leaving Yugoslav airspace. |
Вертолет, являвшийся, по-видимому, разведывательным летательным аппаратом Организации Североатлантического договора (НАТО), проник на югославскую территорию на расстояние 8-10 км, совершая полет на высоте 1200 метров со скоростью 250 км/ч, и повернул направо перед тем, как покинуть воздушное пространство Югославии. |
The same helicopter was observed again at 0940 hours, heading east, and at 0955 hours, heading south. |
Этот же вертолет был вновь замечен в 09 ч. 40 м., когда он двигался на восток, и в 09 ч. 55 м., когда он двигался на юг. |