On 11 September, at 11 a.m., 11.05 a.m. and 11.10 a.m., a Russian helicopter Mi8 was identified as flying over Georgian police checkpoints in Khurcha and Ganmukhuri. |
11 сентября в 11 ч. 00 м., 11 ч. 05 м. и 11 ч. 10 м. был замечен российский вертолет Ми-8, который летал над постами грузинской полиции в селах Хурча и Ганмухури. |
The second incident involved an accident by a mission forklift operator who unloaded a helicopter, even though the contract stipulated that the contractor was responsible for the unloading. |
Второй вертолет был поврежден в результате неосторожности миссионского водителя вилочного автопогрузчика, который разгружал вертолет, хотя в контракте предусматривалось, что ответственность за разгрузку несет подрядчик. |
The helicopter never landed at Zvornik on 7 July, but was observed landing at Zvornik on 8 July from an unknown origin by UNPROFOR personnel. |
Однако 7 июля этот вертолет в Зворнике так и не приземлился. 8 июля персонал СООНО видел, как этот вертолет приземлился в Зворнике, однако откуда он вылетел - выяснить не удалось. |
In order to reduce the probability of the break of the pressure fire-fighting hose (3), the helicopter is provided with an ejector pump (14), on the axis of which the fire-hose lance (13) is mounted. |
Для уменьшения вероятности разрыва пожарного напорного рукава (З) вертолет оснащен эжекторным насосом (14), на оси которого установлен брандспойт (13). |
On 20 November 1991, an MI-8 helicopter carrying a group of representatives from the Russian Federation and Kazakhstan and senior Azerbaijani leadership was shot down near the village of Garakand in the Khojavand district of Azerbaijan. |
20 ноября 1991 года вертолет Ми-8, на борту которого находилась группа представителей Российской Федерации и Казахстана, а также старшие руководители Азербайджана, был сбит вблизи села Гараканд в Ходжавендском районе Азербайджана. |
In case they manage to escape, recourse is had to the helicopter on hand for pursuing infiltrators; |
если нарушителю удается скрыться, для его преследования вызывается находящийся в состоянии готовности вертолет; |
The inventive helicopter, in particular a man-powered aircraft comprises a lifting rotor, the rotation of which is carried out in the more economical manner in comparison with the known prior art due to the pulsed application of torque to the rotor wings. |
Техническим результатом изобретения является вертолет, в частности мускулолёт, у которого вращение несущего ротора осуществляется более экономично, чем у известных аналогов, за счет импульсного «приложёния» крутящего момента к крыльям ротора. |
It is hardly to believe, but thieves even tried to take out the whole helicopter of Mi-8 (! |
С трудом верится, но воры даже пытались вывезти из Чернобыля целый вертолет Ми-8 (! |
Meanwhile, Gilberto Lopez Meyer, general director of Airports and Auxiliary Services, said that at the time of the impact, the Presidential helicopter was operating in cruising speed and that this happened in a soft ascending land. |
Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве. |
The observers of the International Conference on the Former Yugoslavia at Ljubovica observed a helicopter at the expected travel time, and the timings also fit in with the ground operations done at Srebrenica. |
Наблюдатели Международной конференции по бывшей Югославии в Любовице засекли вертолет в запланированное время полета, временные данные также совпадают с данными с земли, полученными в Сребренице. |
An approved Bosnian Serb MEDEVAC became a technical violation when the helicopter went directly to the Podgorica hospital instead of the airport because of the serious condition of the patient. |
Разрешенный боснийским сербам полет в целях медицинской эвакуации практически стал представлять собой нарушение с того момента, когда вертолет, совершавший этот полет, из-за тяжелого состояния пациента полетел непосредственно в больницу в Подгорице, вместо того чтобы лететь в аэропорт. |
In accordance with the Tashkent Agreement of 1992 (Protocol on combat helicopters MI 24K and MI 24R not subject to limitation on attack helicopters), 1 unit of MI 24K combat support helicopter has be recategorized as an attack helicopter. |
В соответствии с Ташкентским соглашением 1992 года (Протокол по боевым вертолетам Ми - 24К и МИ - 24Р, не подпадающих под ограничения, установленные для ударных вертолетов), один вертолет боевой поддержки Ми - 24К был переведен в категорию ударных вертолетов. |
On 1 September, the CIS peacekeeping force reported hearing helicopter sounds in the lower Kodori Valley, and one Abkhaz militiaman claimed to have observed a Georgian helicopter near Tsebelda village in the lower Kodori Valley. |
1 сентября миротворческие силы СНГ сообщили о том, что слышали шум вертолета в нижней части Кодорского ущелья, а один абхазский милиционер заявил, что видел грузинский вертолет вблизи села Цебелда, расположенного в нижней части Кодорского ущелья. |
On 14 November 1989, PASKAU was involved in rescue operations after a TUDM Sikorsky S61 'Nuri' helicopter went down on the slopes of Gunung Gerah and Gunung Bilah near the Kelantan-Perak border. |
14 ноября 1989 года ПАСКАУ участвовал в спасательных операциях после того, как вертолет BBC Sikorsky S61 «Нури» спустился по склонам Гунунга Гераха и Гунунга Билы возле границы Келантан-Перак. |
This deployment did not take place until April 1998, and the helicopter was not put into service until 4 June 1998 due to regulatory difficulties, resulting in heavy reliance on the fixed-wing aircraft for the movement of passengers and freight. |
Этот вертолет прибыл лишь в апреле 1998 года и из-за трудностей с получением разрешений на полеты до 4 июня 1998 года не эксплуатировался, в результате чего основной объем грузо-пассажирских перевозок пришелся на самолеты. |
The origins of this claim were described in the notes to several years' MFO financial statements as follows: "In December 1989 a Canadian CH-135 helicopter assigned to the MFO crashed and its crew was injured near El Gorah, Egypt, sometime after a test flight. |
Причины предъявления этого требования изложены в примечаниях к финансовым ведомостям МСН за несколько лет следующим образом: «В декабре 1989 года канадский вертолет CH-135, выделенный МСН, потерпел катастрофу вскоре после испытательного полета возле Эль-Гора, Египет, а члены его экипажа получили ранения. |
On 21 September 2005, two Panel members observed a second Mi-24 attack helicopter at El-Fasher airport, Southern Darfur. |
Фото 4 Вертолет правительства Судана «Ми-24» в аэропорту Эль-Фашира 21 сентября 2005 года |
The Government of National Unity has addressed both ICAO and UNAMID, inviting them to participate in the investigation of the helicopter crash of 29 September 2008, which was operated by a UNAMID contractor. |
Правительство национального единства предложило ИКАО и ЮНАМИД принять участие в расследовании произошедшего 29 сентября 2008 года инцидента, в котором разбился вертолет, эксплуатировавшийся подрядчиком ЮНАМИД. |
And in a minute or so we're going to be trying to land a 600- kilogram helicopter on top of it |
И через минуту, или около того мы попытаемся приземлить на нее 600-килограммовый вертолет. |
MONUSCO is conducting a vulnerability assessment of United Nations premises across the country with a particular focus on north-eastern areas. On 18 December 2013, a MONUSCO utility helicopter crash-landed when the rotors hit a tree near Mpati in Walikale area, North Kivu. |
МООНСДРК проводит сейчас оценку объектов Организации Объединенных Наций по всей стране на предмет их уязвимости с особым упором на северо-восточные районы. 18 декабря 2013 года вертолет общего назначения МООНСДРК, задев винтами дерево, произвел жесткую посадку вблизи Мпати, в районе Валикале, Северное Киву. |
On November 21, the chairman of the crash investigation committee announced over TV that the helicopter was shot at by large caliber weapons and the weapons and video equipment was stolen from the site of the incident. |
На следующий день 21 ноября председатель комиссии по расследованию причин катастрофы Адиль Агаев по телевидению заявил, что вертолет был обстрелян с земли из крупнокалиберного оружия, видеоаппаратура и оружие с места катастрофы похищены. |
On 7 November 1955, the United States side shot down a helicopter flying to Kimpo airport on a regular inspection mission of the Neutral Nations Supervisory Commission, killing three Polish delegates of the Commission. |
7 ноября 1955 года сторона Соединенных Штатов сбила вертолет, летевший в аэропорт Кимпо в рамках обычной инспекционной миссии Комиссии нейтральных стран по наблюдению, в результате чего погибли три члена Комиссии, представлявших Польшу. |
The flight began as an approved MEDEVAC from Pale to Zvornik and return to Pale, but became a violation when the helicopter did not arrive at the approved inspection location. |
Первоначально этот полет представлял собой санкционированный рейс для медицинской эвакуации из Пале в Зворник и обратно в Пале, однако вертолет, нарушив маршрут, не прибыл в утвержденное место проверки. |
Unexpectedly, and right in the middle of the process of diplomatic consultations, two hours after the aforementioned Peruvian statement, an Ecuadorian helicopter shelled a Peruvian observation post situated approximately 4 kilometres from the border, in Peruvian territory. |
Неожиданно в самом разгаре процесса дипломатических консультаций, спустя два часа после указанного заявления Перу от 26 января, эквадорский вертолет нанес удар по перуанскому наблюдательному пункту, распложенному приблизительно в 4 км от линии границы на нашей территории. |
There were also two attacks on MONUA. On 24 March 1998, a MONUA helicopter was fired while transporting representatives of MONUA, the Government and UNITA to a ceremony for the re-installation of central administration in Cambundi-Catembo, Malange Province. |
Кроме того, имели место два нападения на МНООНА. 24 марта 1998 года был обстрелян вертолет МНООНА, перевозивший представителей Миссии, правительства и УНИТА на церемонию восстановления центральной администрации в Камбунди-Катембо (провинция Маланже). |