The Advisory Committee has received additional information in this regard and notes that ONUSAL will use the helicopter on an average of 24 hours per month from 1 September to the end of November. |
Консультативный комитет получил в этой связи дополнительную информацию и отмечает, что МНООНС будет использовать вертолет в среднем 24 часа в месяц в период с 1 сентября по конец ноября. |
Flying hours in excess of 55 hours per month will be billed at $1,240 per hour per helicopter. |
За каждый час налета сверх 55 часов в месяц будет выставляться счет в размере 1240 долл. США на вертолет. |
The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. |
Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры. |
After being on the ground for only a short time, the helicopter took off again, heading north, and landed 50 kilometres south of Zenica on a road. |
Через непродолжительное время вертолет вновь поднялся в воздух, проследовал в северном направлении и приземлился на дороге в 50 км к югу от Зеницы. |
In addition, one helicopter was stationed in each of the nine provinces to provide medical, casualty and emergency evacuation, and to permit provincial coordinators to travel quickly to problem areas if required. |
Кроме того, в каждой из девяти провинций был расположен один вертолет для транспортировки больных и раненых и для чрезвычайной эвакуации, а также для того, чтобы в случае необходимости провинциальные координаторы могли быстро добраться до районов, в которых возникли проблемы. |
On 16 October 1994, one unidentified airplane and one unidentified helicopter were observed flying westward at high altitude over Faw. |
16 октября 1994 года были замечены один неопознанный самолет и один неопознанный вертолет, летевшие на большой высоте в западном направлении над Фавом. |
MCCC also reported that UNPROFOR troops on the ground reported sighting a helicopter north-west of the Srebrenica enclave at the same time. |
ЦККН сообщил также, что наземные войска СООНО сообщили, что в то же время был визуально обнаружен вертолет северо-западнее анклава Сребреница. |
The Special Rapporteur had to borrow a United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) helicopter, which had to be sent from Rwanda, to visit Ngozi and Muyinga provinces. |
Специальному докладчику пришлось вызвать из Руанды вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и воспользоваться им для того, чтобы совершить поездку в две провинции Нгози и Муйинга. |
North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with a track, suspected to be a helicopter, 40 kilometres north-east of Banja Luka, which continued north across the border into Croatia. |
Истребители Организации Североатлантического договора (НАТО) с помощью радиолокаторов в 40 км к северо-востоку от Баня-Луки обнаружили цель, предположительно вертолет, которая продолжала двигаться в северном направлении через границу на территорию Хорватии. |
UNPROFOR personnel observed a white MI-8 helicopter with horizontal blue stripes and a red star on both sides of the cabin and unidentified white helicopters overflying an area between Banovici and Ribnica, 25 kilometres south-west of Tuzla. |
Персоналом СООНО были замечены белый вертолет Ми-8 с голубыми горизонтальными полосами и красной звездой на обоих бортах и неопознанные белые вертолеты, совершавшие облет района между Бановичами и Рибницей в 25 км к юго-западу от Тузлы. |
This provision is made for the commercial hiring of four medium-size B-212 type helicopters at a fixed monthly rate of $90,000 per helicopter. |
Эти ассигнования предусматриваются на аренду четырех средних вертолетов типа В-212 на коммерческих условиях по фиксированной месячной ставке 90000 долл. США за один вертолет. |
This provision is based on a fuel usage rate of 850 litres per hour for 75 hours per helicopter per month at a rate of $0.55 per litre. |
Эти ассигнования рассчитаны по норме расхода топлива 850 литров в час из расчета 75 часов на один вертолет в месяц по ставке 0,55 долл. США за литр. |
European Community Monitoring Mission (ECMM) personnel at Zenica also observed an MI-8 helicopter land at Zenica at the same time and location. |
Сотрудники Миссии по наблюдению Европейского сообщества в Зенице также видели, как вертолет МИ-8 совершил посадку в Зенице в том же районе и в то же время. |
West UNPROFOR personnel observed a helicopter landing at, and another flying to the north-west of, Gorazde. |
Персонал СООНО заметил вертолет, осуществлявший посадку в Горажде, и еще один вертолет, летевший в северо-западном - от Горажде - направлении. |
The same Mi-8 helicopter took off from that same position (also observed by UNPROFOR personnel), was detected by AWACS and tracked to a position 20 kilometres north-east of Cazin. |
Тот же вертолет Ми-8 взлетал с той же точки (также наблюдался персоналом СООНО), был замечен системой АВАКС и отслеживался ей до 20 км к юго-востоку от Цазина. |
As agreed in the talks with Mr. Kertes, a helicopter was provided by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
В соответствии с договоренностью, достигнутой на переговорах с г-ном Кертесом, власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) предоставили вертолет. |
The flight became a violation when the helicopter transported four extra passengers on the outbound leg and nine extra passengers on the return flight. |
Полет стал нарушением, когда вертолет перевез четырех дополнительных пассажиров побочным рейсом и девять дополнительных пассажиров обратным рейсом. |
Information available to UNPROFOR personnel indicated a helicopter entering the no-fly zone from the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 11 kilometres north-east of Srebrenica. |
Согласно имеющейся у персонала СООНО информации, вертолет вошел в запретную для полетов зону из воздушного пространства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 11 км к северо-востоку от Сребреницы. |
The helicopter landed near bulldozers working on a road linking the Talmon A to the Talmon B settlement in Samaria. |
Вертолет приземлился возле бульдозеров, работавших на строительстве дороги между поселениями Талмон А и Талмон В в Самарии. |
As indicated in paragraph 73 of the Secretary-General's report, the estimate reflects reduced requirements for civilian staffing, vehicles, and a helicopter that had been requested in the prior period. |
Как отмечается в пункте 73 доклада Генерального секретаря, эта смета отражает уменьшение ассигнований на гражданский персонал, автотранспортные средства и вертолет, запрошенные в предыдущем периоде. |
UNOMSIL has facilitated the delivery of humanitarian aid by making its helicopter and fixed-wing aircraft available, to the extent possible, to United Nations agencies and international NGOs. |
ЗЗ. МНООНСЛ оказывает содействие в доставке предметов гуманитарной помощи, предоставляя, по возможности, в распоряжение учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций свой вертолет и самолет. |
The guerrilla force has also made use of ambulances to transport its own fighters, and has looted pharmacies. On 16 July 1998, the ELN shot down the helicopter of the Health Service of the Department of Antioquia. |
Кроме того, партизаны захватывали машины скорой помощи и использовали их в качестве транспортных средств для своих боевиков и грабили аптеки. 16 июля 1998 года АНО уничтожила вертолет медицинской службы департамента Антьокия. |
The CIS peacekeeping force maintains troops on standby as a quick reaction force, and the UNOMIG helicopter is on immediate standby while the patrols are deployed. |
Миротворческие силы СНГ поддерживают свои войска в режиме боеготовности в качестве сил быстрого реагирования, а вертолет МООННГ во время патрулирования находится в состоянии полной готовности. |
In addition, a United Nations helicopter transporting an investigation team was shot at by unidentified armed elements while attempting to land in To-to (Uige Province) on 7 July 1998. |
Кроме того, 7 июля 1998 года вертолет Организации Объединенных Наций, перевозивший группу по расследованию, был обстрелян вооруженными элементами неустановленной принадлежности при попытке совершить посадку в То-то (провинция Уиже). |
Unbudgeted requirements of $30,000 resulted from the same reason indicated in the preceding paragraph at a cost of $10,000 per helicopter. |
Непредусмотренные в бюджете потребности в размере 30000 долл. США обусловлены той же причиной, которая указана в предыдущем пункте, и составили 10000 долл. США за вертолет. |