On 6 July, on the eve of polling, a Libyan air force helicopter transporting electoral materials was fired on near Benghazi, killing one Commission staff member and wounding another. |
Накануне выборов, 6 июля, вертолет ливийских военно-воздушных сил, перевозивший материалы для выборов, подвергся обстрелу недалеко от Бенгази, в результате чего один сотрудник Комиссии был убит и еще один ранен. |
As contingency measures during the electoral period, UNMIL deployed a military helicopter to Freetown and increased air and foot patrols in the context of Operation Loko, conducted jointly by UNMIL and Liberian and Sierra Leonean security agencies. |
На случай непредвиденных обстоятельств во время избирательной кампании МООНЛ направила во Фритаун военный вертолет и усилила воздушное и пешее патрулирование в контексте операции «Локо», совместно проводимой МООНЛ и либерийскими и сьерра-леонскими службами безопасности. |
The utility and cargo aircraft will be used for both military and civilian logistical purposes and will be supplemented by a civilian fleet of three utility helicopters and a heavy-lift helicopter. |
Воздушные средства общего назначения и грузовые авиасредства будут использоваться как для военных целей, так и для целей гражданской логистики и будут дополняться гражданским флотом, насчитывающим три вертолета общего назначения и один большегрузный вертолет. |
He mentioned that the helicopters were on lease and confirmed that one of them was the helicopter that crashed in Benghazi during an air show in July 2013 that had been reportedly organized to celebrate the graduation of 30 pilots who had undertaken training by the Sudanese Air Force. |
Он упомянул, что вертолеты взяты внаем, и подтвердил, что одним из них был вертолет, потерпевший аварию в Бенгази во время демонстрационного полета в июле 2013 года, который, согласно сообщениям, был организован, чтобы отметить выпуск 30 пилотов, подготовленных суданскими военно-воздушными силами. |
She confirmed that a Russian helicopter had been shot down and that a United Nations Board of Inquiry, which had been in the country the previous week, would present a report in early November. |
Она подтвердила, что был сбит российский вертолет и что Комиссия по расследованию Организации Объединенных Наций, которая посетила страну на прошлой неделе, представит свой доклад в начале ноября. |
On 11 October, the M23 fired at a United Nations military helicopter at Ishasha area in Rutshuru territory, North Kivu. On 18 October, two other helicopters were fired on by M23 elements near Kibumba. |
11 октября боевики «М23» обстреляли военный вертолет Организации Объединенных Наций в районе Ишаша на территории Рутшуру, Северное Киву. 18 октября еще два вертолета были обстреляны боевиками «М23» вблизи Кибумбы. |
If you wish to leave, or if you need help, there is a safe zone with a button that will summon a helicopter. |
Если вы хотите уйти, если Вам нужна помощь, Здесь безопасная зона с кнопкой, которая вызовет вертолет |
But then the paper would get wet and a helicopter that just exists on paper... it needs to fly in the air and I'm trying to make this work as a joke and it won't. |
Но затем бумага намокнет и вертолет, который существует только на бумаге... будет необходимо взлететь в воздух и я попытаюсь сделать эту работу в шутку и он не будет. |
I don't care about the helicopter, I just want to leave, today. |
'елен, мне не нужен вертолет, € хочу уехать сегодн€! |
Now, how many times have you watched, in an action film, Somebody jump onto a helicopter and climb up as it's taking off? |
Сколько раз вы видели в боевиках, как кто-то запрыгивает на вертолет, когда он взлетает? |
In addition to the above-mentioned aircraft, an AN-12 was obtained in March 2004 and an Mi-8T helicopter in October 2004 from Belarus by the Darkwood company for Ivorian use. |
Помимо этих вышеупомянутых летательных аппаратов компанией «Дарквуд» для использования Котд'Ивуаром в марте 2004 года был получен Ан-12, а в октябре 2004 года - вертолет Ми-8Т из Беларуси. |
On 16 April 2001, a military helicopter operated by the international security presence in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, overflew the zone. KFOR was informed of the demilitarized status of the zone and was requested to respect it in future. |
16 апреля 2001 года военный вертолет, используемый международным присутствием компонента безопасности в Косово, Союзная Республика Югославия, совершил облет зоны. СДК было сообщено о демилитаризованном статусе зоны и предложено соблюдать его в будущем. |
This is the second time a United Nations helicopter has been shot at since the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Это уже второй инцидент за период, прошедший с момента развертывания миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, когда был обстрелян вертолет Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed, for example, that the estimates for UNOCI had not provided for a heavy-lift helicopter, as it had been determined that there was sufficient capacity in the region, and UNMIL had provided such heavy-lift helicopter capability to UNOCI when needed. |
Так, Комитет был информирован о том, что сметой расходов ОООНКИ не предусмотрены расходы на вертолет большой грузоподъемности, поскольку, как было установлено, регион обладает достаточным потенциалом в этой области: МООНЛ предоставляет такой вертолет ОООНКИ, когда она в нем нуждается. |
Another United Nations Mi-8 helicopter was also targeted and fired upon that same afternoon in Western Darfur for identical reasons. On 14 September, yet another United Nations helicopter was targeted in Darfur. |
Позднее в тот же день в Западном Дарфуре по тем же причинам подвергся обстрелу еще один вертолет Ми8 Организации Объединенных Наций, а 14 сентября в Дарфуре - еще один ее вертолет. |
Has this got the button that if I push it, the helicopter comes? |
Что будет, если нажать на кнопку, прилетит вертолет? |
The investigation into the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 is to be completed by the end of October 2002. |
К концу октября 2002 года должно быть закончено расследование инцидента, в результате которого 8 октября 2001 года был сбит вертолет МООННГ. |
Instead of one helicopter being deployed in December 1995 and another in February 1996 as was originally envisaged, it is now anticipated that one helicopter will be deployed in March and the other in June 1996. |
Вместо задействования одного вертолета в декабре 1995 года и еще одного - в феврале 1996 года, как это первоначально было запланировано, в настоящее время предполагается задействовать один вертолет в марте и еще один - в июне 1996 года. |
The helicopter's main operation base is Nyala, but because of the lack of parking space at the Nyala airport, the helicopter has been positioned in El Fasher; |
Главной операционной базой для вертолетов является Ньяла, однако из-за нехватки места на стоянке в аэропорту Ньялы было решено, что этот вертолет будет базироваться в Эль-Фашире; |
(c) Helicopter operations were discontinued after the crash of an MI-8 helicopter in September 1997. |
с) после того как в сентябре 1997 года разбился вертолет Ми-8, использование вертолетов было прекращено. |
3,086 air patrol hours utilizing 11 helicopters from 14 sites (23.5 hours per month per helicopter) |
Воздушное патрулирование в объеме 3086 часов с использованием 11 вертолетов на 14 постах (по 23,5 часа в месяц на 1 вертолет) |
The comic opens on the northern coast of Norway, inside the Arctic Circle, where a Zinco helicopter is landing in front of the castle that was seen at the end of Seed of Destruction. |
На северном побережье Норвегии в Северном полярном круге, где вертолет Цинко садится перед замком, который был замечен в конце комикса Семя разрушения. |
And then I'm going to need you to get me an OR, build me an OR, find me a helicopter to fly me to any OR in the city. |
А потом мне придеться вынудить тебя дать мне операционную, построить операционную, найти мне вертолет, чтобы долететь до любой операционной в городе. |
and one decommissioned military helicopter were either seized or destroyed, as half a dozen members of the Flores cartel and their agents were brought to justice earlier today. |
и выведенный из эксплуатации военный вертолет был захвачен и уничтожен, как и полдесятка членов картеля Флореса, вместе с их агентами, арестованными этим утром. |
The Committee was informed that the revised amount provides for 1 helicopter for 4 months, 3 helicopters for 1.5 months and 2 helicopters for 3 months. |
Комитет был информирован о том, что пересмотренная смета отражает расходы на один вертолет в течение четырех месяцев, три вертолета в течение 1,5 месяцев и два вертолета в течение трех месяцев. |