Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
These purposes shall guide arbitral tribunals in the application of these Rules. Арбитражные суды при применении настоящих правил должны руководствоваться этими целями .
This very acknowledgement allows a clear space in which human rights-based discourse can guide development. Само данное подтверждение, несомненно, сопряжено с возможностью того, что в усилиях в области развития можно руководствоваться правозащитной проблематикой.
Human rights principles offer three basic considerations which should guide States and international donors when determining how to allocate resources for water and sanitation. Основанные на правах человека принципы содержат три основных положения, которыми государства и международные доноры должны руководствоваться при решении вопроса о распределении ресурсов на цели водоснабжения и санитарии.
Those bedrock beliefs - in the responsibility of States and the rights of men and women - must be our guide. Мы должны руководствоваться этой основополагающей верой, - в ответственность государств и в права всех людей.
The present report has highlighted significant opportunities for a pragmatic approach that would guide the countries along the path of sustainable development. В настоящем докладе выделяются основные возможности прагматического подхода, которым страны будут руководствоваться в процессе устойчивого развития.
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. Беспристрастность, транспарентность, подотчетность и справедливость - это главные требования, которыми Совет Безопасности призван руководствоваться при выполнении своих уставных обязательств.
This policy will continue to guide GOSL in addressing such concerns. Правительство Шри-Ланки будет продолжать руководствоваться этой политикой в решении таких проблем.
The world has changed, but the values that should guide us have not. Мир изменился, однако ценности, которыми мы должны руководствоваться, остались прежними.
Those widely shared general principles should continue to guide our efforts in the next phase of our work. Этими широко признанными общими принципами мы должны продолжать руководствоваться на следующем этапе нашей работы.
One participant emphasized that the interest of the victims should guide the examination being undertaken by the experts. Один участник особо отметил, что в ходе аналитической работы экспертам следует руководствоваться интересами жертв.
The Instrument sets out comprehensive and detailed international standards to guide States in their implementation of the three main pillars of marking, record-keeping and cooperation in tracing. В этом документе закреплены всеобъемлющие и подробные международные стандарты, которыми государства должны руководствоваться при принятии мер по трем основным направлениям деятельности, которые включают маркировку, ведение учета и сотрудничество в отслеживании.
Our guide must be fundamental human rights. Руководствоваться при этом надлежит основополагающими правами человека.
This evaluation study identified recommendations to guide further action for the protection of children involved in armed conflict. В этом оценочном исследовании были вынесены рекомендации, которыми следует руководствоваться в дальнейшей деятельности по защите детей, вовлеченных в вооруженный конфликт.
All these major objectives remain valid and should continue to guide the national, regional and international preparations for the twentieth anniversary. Все эти основные цели по-прежнему остаются в силе, и ими следует и далее руководствоваться при подготовке национальных, региональных и международных мероприятий по празднованию двадцатой годовщины.
It had issued benchmarks in March to guide offices on appropriate personnel levels for protection functions in various operational contexts. В марте оно опубликовало контрольные показатели, которыми должны руководствоваться отделения при определении надлежащей численности персонала для защитных функций в различных условиях проведения операций.
His delegation was convinced that the draft articles serve as a useful guide for States in making bilateral or regional arrangements on the topic. Его делегация убеждена в том, что проекты статей представляют собой полезный инструмент, которым государства могут руководствоваться при заключении двусторонних и региональных договоренностей в этой области.
The day after the earthquake, parameters were established to guide the reconstruction of the Haitian health system. На следующий день после землетрясения были выработаны параметры, которыми следует руководствоваться для восстановления системы здравоохранения Гаити.
The National Constitutional Review Commission prepared a model constitution to guide the states in promulgating their own constitutions. Национальная комиссия по пересмотру Конституции подготовила типовой проект конституции, которым штаты будут руководствоваться при разработке своих собственных конституций.
Linked to this issue is the lack of rigorous reporting procedures to guide the identification and classification of relevant activities. С этой проблемой связана проблема отсутствия строгих процедур отчетности, которыми можно было бы руководствоваться при идентификации и классификации соответствующей деятельности.
CEDAW monitoring indicators guide sectors and regions to collect and use gender disaggregated data. Контрольные показатели осуществления Конвенции устанавливают критерии, которыми секторы и районы должны руководствоваться при сборе и использовании дезагрегированных по признаку пола данных.
This is the approach which will guide the Russian delegation. Российская делегация будет руководствоваться именно таким подходом.
In pursuit of this goal, we explained to the parties the principles that would guide our work. В рамках достижения этой цели мы разъяснили сторонам принципы, которыми мы намеревались руководствоваться в своей работе.
The treaty should set out the basic principles which will guide States in the issuance of licenses for international arms transfers. В договоре следует изложить базовые принципы, которыми государства будут руководствоваться при выдаче лицензий на осуществление международных поставок оружия.
On this basis, core principles that should guide a United Nations approach to security sector reform are set out. Исходя из этого, в нем излагаются основные принципы, которыми должен руководствоваться подход Организации Объединенных Наций к реформе в сфере безопасности.
Three principles should therefore very quickly guide the efforts of the international community - responsibility, equity and pragmatism. Поэтому в своих неотложных усилиях международное сообщество должно руководствоваться тремя принципами, которыми являются ответственность, справедливость и прагматизм.