Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
The lessons learned should guide us through our future actions. В своих будущих действиях нам следует руководствоваться извлеченными уроками.
These surveys provide valuable data on client satisfaction and client priorities to guide performance improvement efforts. Результаты этих опросов представляют собой ценную информацию о степени удовлетворенности получателей услуг и их приоритетных задачах, которой следует руководствоваться при оптимизации деятельности.
Democracy is today a universal value that should guide our agenda permanently. Сегодня демократия является той универсальной ценностью, которой мы должны постоянно руководствоваться в своей повестке дня.
Criminal law must be sufficiently clear to guide both executive and judicial decision-making. Уголовный закон должен быть достаточно ясным, чтобы им можно было руководствоваться при принятии судебных и административных решений.
No specific instrument on the internally displaced exists to guide them. Однако отдельного документа по вопросу о внутреннем перемещении, которым они могли бы руководствоваться, не существует.
Let it guide our work this year and beyond. Давайте руководствоваться ею в своей работе в этом году и в будущем.
The Advisory Committee notes that the system-wide team developed a framework to guide implementing entities in their interactions with the external auditors. Консультативный комитет отмечает, что общесистемная группа разработала принципы, которыми организации, переходящие на МСУГС, должны руководствоваться в процессе своего взаимодействия с внешними ревизорами.
The Board recommends that UNRWA prepare and issue comprehensive inventory count procedures to guide and direct the inventory count at field offices. Комиссия рекомендует БАПОР подготовить и опубликовать всеобъемлющие процедуры инвентаризационного учета, которыми будут руководствоваться отделения на местах.
That will also guide my work in the future. Я буду и далее руководствоваться этим принципом в своей работе.
The Board also noted that there was no evaluation framework to guide the decentralized functions at field offices and headquarters departments. Комиссия отметила также отсутствие каких-либо рамочных основ, которыми можно было бы руководствоваться для выполнения децентрализованных функций в местных отделениях и департаментах штаб-квартиры.
Governments may also consider attaching clear objectives, time frames and indicators to guide the implementation of the various measures. Правительства могли бы также рассмотреть возможность установления четких целей, сроков и показателей, которыми следует руководствоваться при осуществлении различных мер.
It was suggested that the twenty-fifth Meeting might wish to consider establishing parameters that might guide further application of this provision. Было высказано пожелание о том, чтобы двадцать пятое Совещание рассмотрело вопрос об установлении параметров, которыми можно было бы руководствоваться при дальнейшем применении этого положения.
In such a case, CPC could guide data collection. В таких случаях при сборе данных можно было бы руководствоваться номенклатурой КОП.
The Committee would therefore develop a working document detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. Исходя из этого, Комитет разработает рабочий документ с подробным описанием общих критериев или факторов, которыми необходимо будет руководствоваться при определении того, когда может инициироваться инициатива Комитета.
It also sought to identify certain existing obligations and principles arising under international environmental law that could guide peacetime measures taken to reduce negative environmental effects in armed conflict. В нем также предпринимается попытка выявить действующие обязательства и принципы, вытекающие из международного экологического права, которыми можно было бы руководствоваться при разработке мер мирного времени, принимаемых в целях уменьшения негативных экологических последствий вооруженного конфликта.
These principles should guide national, regional and global efforts going forward. Этими принципами следует руководствоваться при осуществлении национальной, региональной и глобальной деятельности в будущем.
Set principles and standards to guide collective actions within a global community and according to common norms Установить принципы и стандарты, которыми можно было бы руководствоваться в ходе коллективных действий в рамках глобального сообщества и согласно общим нормам
In such situations, the age and maturity of the child should guide the balancing of the elements. В таких ситуациях при установлении баланса элементов следует руководствоваться соображениями возраста и степени зрелости ребенка.
There were no mission-specific standard operating procedures to guide engineering staff in their day-to-day activities. Никакого типового порядка действий для этой конкретной операции, которым могли бы руководствоваться технические сотрудники в повседневной деятельности, не разработано.
The principles that should guide us are those of inclusion and equitable geographic representation for all regional groups. Принципами, которыми мы должны руководствоваться при осуществлении реформ, являются широкое участие и справедливая географическая представленность всех региональных групп.
So today I want to suggest six points to guide our work for a new Arms Trade Treaty. Поэтому сегодня я хочу предложить шесть пунктов, которыми мы должны руководствоваться в нашей работе над новым договором о торговле оружием.
Within these strategies, evidence on the specific and variable impacts of HIV/AIDS on children must guide programming and policy decisions. В рамках этих стратегий свидетельствами о конкретных и различных видах воздействия ВИЧ/СПИДа на детей следует руководствоваться при принятии решений в отношении программ и политики.
It also contained the following elements to guide the development of the strategic plan: С тем, чтобы руководствоваться ими в процессе разработки стратегического плана, в данное решение были включены нижеследующие элементы:
The Government should also work to promulgate relevant laws, rules and regulations to guide the administration. Правительство должно также промульгировать соответствующие законы, правила и положения, которыми администрация могла бы руководствоваться в своей работе.
Human rights obligations are broader than those specifically referred to in the Protocol and shall guide the actions and recommendations of the Special Rapporteur. Обязательства в области прав человека имеют более широкий характер, чем обязательства, конкретно упомянутые в Протоколе, и Специальный докладчик будет руководствоваться ими при принятии соответствующих мер и разработке рекомендаций.