Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
In their view, there are a range of factors that should act as a guide to the procurement of software by the organizations of the system. По их мнению, существует целый ряд факторов, которыми следует руководствоваться при закупке организациями системы программного обеспечения.
It contains a series of questions that should guide presentations and interventions during the different roundtables. В нем представлен ряд вопросов, которыми следует руководствоваться при представлении докладов и в ходе выступлений в рамках различных заседаний "за круглым столом".
There were no Secretariat-wide privacy standards to guide departments and offices in developing privacy requirements and policies specific to their functions. Не существует общих для Секретариата стандартов конфиденциальности, которыми могли бы руководствоваться департаменты и подразделения при разработке требований и стратегий в отношении доступа, которые бы соответствовали их конкретным функциям.
This includes the provision of understandable and verifiable information on product sustainability to guide consumers - both individual and institutional - in their purchasing decisions. Сюда входит предоставление легко понятной и поддающейся проверке информации об экологичности изделий, которой потребители могли бы руководствоваться - как на индивидуальном, так и на корпоративном уровне - при принятии решений относительно приобретения тех или иных товаров и услуг.
Cost-effectiveness and equity are among the principles used by health economists and ethicists to help guide policymakers through this difficult terrain. Принципы экономичности с точки зрения затрат и равенства входят в число принципов, используемых экономистами и специалистами по этике в области здравоохранения для того, чтобы ими могли руководствоваться те, кто определяет политику в этой сложной области.
As a first step, we could agree on a set of principles to guide future bilateral arms-control arrangements. В качестве первого шага мы могли бы согласовать ряд принципов, которыми можно было бы руководствоваться при определении будущих мер взаимного контроля над вооружениями.
A zero-waste economy, recognizing waste as a resource and waste prevention and minimization were mentioned as valuable concepts to guide action on waste. Экономика с нулевыми отходами, в которой отходы считаются ресурсом, а также предотвращение появления отходов и их минимизация упоминались в качестве ценных концепций, которыми можно руководствоваться при рассмотрении вопроса об отходах.
Lack of regulations to guide formulation of CDM project proposals; Отсутствие правил, которыми можно было бы руководствоваться при подготовке проектных предложений по линии МЧР
This Mutual Legal Assistance Request Writer Tool has been designed to guide casework practitioners through the drafting of requests. Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи была разработана в качестве рекомендаций для занимающихся конкретными делами практических работников, которыми они могли бы руководствоваться при составлении просьб.
In this discussion, several considerations were mentioned as a guide to sound fiscal policy in developing countries with an emerging oil and gas sector. В ходе обсуждения этой темы было высказано несколько соображений, которыми следует руководствоваться при определении разумной фискальной политики в развивающихся странах с формирующимся нефтегазовым сектором.
He therefore supported setting page limits on reports submitted by States parties; such limits would furthermore guide them in providing the focused responses sought by the Committee. В связи с этим оратор поддерживает идею введения ограничения на постраничный объем докладов, представляемых государствами-участниками; они должны будут руководствоваться этими же ограничениями и в процессе подготовки ответов на вопросы, заданные Комитетом.
The Millennium Declaration and other summits have provided the global community with a solid set of values which must guide all our work. В Декларации тысячелетия и в документах других форумов на высшем уровне сформулирован комплекс четких принципов, которыми мировое сообщество должно руководствоваться во всей своей деятельности.
However, extreme caution must be used in carrying out such an exercise so as to ensure that selection does not become selectivity, which would run counter to the principles of objectivity and impartiality which should guide the actions of the Court. Однако мы должны быть крайне осторожными и не допустить того, чтобы такой отбор не превратился в избирательность, противоречащую принципам объективности и беспристрастности, которым должен руководствоваться Суд в своей работе.
They will identify and define human capacity-building needs for the coming year, building a consensus on priorities that will guide the Knowledge Hub's approach in Ukraine for the future. Они также определят потребности в подготовке кадров на предстоящий год и выработают единую позицию в отношении дальнейших приоритетов, которыми РУИЦ будет руководствоваться в Украине.
While the NPT is not entirely responsible for the absence of dozens of nuclear-armed states that many people once feared would emerge, it generated a standard of behavior that continues to guide most countries. Хотя существование ДНЯО не вполне объясняет отсутствие нескольких десятков обладающих ядерными вооружениями стран, появления которых опасались многие люди, он установил нормы поведения, которыми продолжают руководствоваться большинство государств.
If the past is a guide, these weapons will turn up in the hands of non-State actors well before most third-world armies get them. Если руководствоваться опытом прошлого, то это оружие окажется в руках негосударственных субъектов задолго до того, как его получат армии стран третьего мира.
Taking the figures from the United States Geological Survey cited earlier as a guide, a $10 billion dollar facility would seem to represent the kind of target that the international community should be aiming for if real progress in reducing this threat is to be achieved. Если руководствоваться вышеприведенными данными Геологической службы Соединенных Штатов, то, как представляется, для достижения реального прогресса в уменьшении этой угрозы международному сообществу следует настраиваться на создание фонда объемом в 10 млрд. долл. США.
The provisions of the Declaration that affirm the inherent rights of indigenous peoples to participate fully in decision-making that affects us will continue to guide and frame our work for HLPM/WCIP. В нашей работе по организации Всемирной конференции мы будем продолжать руководствоваться теми положениями Декларации, которые подтверждают неотъемлемое право коренных народов на полноценное участие в процессе принятия значимых для нас решений.
The framework for African Union and United Nations facilitation of the Darfur peace process would continue to guide the Mission's efforts to increase the inclusiveness of the political process. Миссия будет и впредь руководствоваться концепцией оказания Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций содействия Дарфурскому мирному процессу в своих усилиях, направленных на обеспечение максимально широкого круга участников политического процесса.
These principles will guide UNMISS action throughout the country for an interim period until the IGAD peace process has facilitated a broad-based and sustainable resolution to the crisis. МООНЮС будет руководствоваться этими принципами в своей деятельности по всей стране до тех пор, пока мирный процесс МОВР не завершится устойчивым урегулированием кризиса с участием всех сторон.
Since many States were interested in having some form of global framework to guide them in negotiating their own arrangements, the draft articles could take the form of a convention to which they could accede. Учитывая заинтересованность многих государств в разработке в той или иной форме глобальных правовых основ, которыми можно было бы руководствоваться при заключении собственных соглашений, представляется, что проектам статей имеет смысл придать форму конвенции, к которой эти государства могли бы присоединиться.
These bold yet simple words can guide our steps in tackling this increasingly complex menace, whose ravages we all witnessed three weeks ago. Мы должны руководствоваться этими простыми и смелыми истинами в борьбе с все усложняющимся явлением терроризма, свидетелями злодеяний которого мы стали три недели назад.
Almost two decades later, with Latin American governments again exploring the potential of activist industrial policy, avoiding the mistakes of the past will require a thorough understanding of why previous attempts failed - and a concrete strategy to guide future efforts. Почти два десятилетия спустя правительства Латинской Америки вновь стали изучать потенциал активной промышленной политики. Для того чтобы не повторить ошибки прошлого, им следует тщательно проанализировать причины неудач предыдущих попыток и выработать конкретную стратегию, которой они будут руководствоваться в будущем.
After protracted and difficult negotiations, MPNC adopted on 18 November 1993 a number of constitutional principles and institutions which would guide South Africa during a transitional period lasting until 27 April 1999. После продолжительных и непростых переговоров МПС 18 ноября 1993 года принял решения о ряде конституционных принципов и институтов, решения, которыми Южная Африка будет руководствоваться в течение переходного периода, вплоть до 27 апреля 1999 года.
HIV/AIDS has been integrated into our ninth national development plan with a strategic framework for the period 2003-2009, which will guide the implementation of our response. Проблема ВИЧ/СПИДа была включена в наш девятый национальный план развития, определяющий стратегические рамки на период 2003 - 2009 годов, которым мы будем руководствоваться при осуществлении мер реагирования.