Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
This is an area where further research is required to explore the complexities, tensions and opportunities of children's involvement, and to reflect on core ethical dimensions which should guide national initiatives and capacity-building efforts. Это одна из тех областей, в которых необходимо проводить дальнейшие исследования, изучая существующие сложности, трения, а также возможности для участия детей и анализируя вопрос о том, какими основными этическими аспектами следует руководствоваться в ходе осуществления национальных инициатив и наращивания потенциала;
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
Governments from 108 developing countries have adopted principles to guide their regulatory institutions in promoting financial inclusion, and regulatory institutions from 46 developing countries have made specific commitments under the Maya Declaration. Правительства 108 развивающихся стран приняли принципы, которыми должны руководствоваться их регулятивные институты в деле развития доступа к финансовым услугам, а регулятивные институты 46 развивающихся стран приняли конкретные обязательства в соответствии с Декларацией майя.
Emphasis is also placed on supporting the CST in the delivery of scientific knowledge to guide decision-making concerning UNCCD implementation through the provision of scientific advice and the development of the scientific knowledge brokering portal, among other means. Упор делается также на поддержку КНТ в его работе по обеспечению научных знаний, которыми можно было бы руководствоваться при принятии решений относительно осуществления КБОООН, посредством предоставления научных консультаций и разработки наряду с другими средствами Портала для посредничества в распространении научных знаний.
I intend to review the extent to which women have participated and their concerns have been met in truth and reconciliation processes and make recommendations to guide the development of future reconciliation processes. Я намерен проанализировать, насколько активно участвуют женщины и насколько учитываются их проблемы в процессах установления истины и примирения, и вынести рекомендации, которыми можно было бы руководствоваться при планировании и осуществлении будущих процессов примирения.
The Working Group, recognizing that many issues have been raised and proposed for the future follow-up work on the right to development, decides to prepare a list of issues to guide its future work. Рабочая группа, учитывая тот факт, что для будущей работы по осуществлению последующих мер в рамках права на развитие было поднято и предложено множество вопросов, решает подготовить перечень вопросов, которым она будет руководствоваться в своей будущей работе.
Humanitarian concerns and the duty to uphold the principles of the United Nations Charter must guide the Committee and the other United Nations bodies and should not be subordinated to the geopolitics of major powers. Комитет и другие органы Организации Объединенных Наций должны руководствоваться гуманитарными интересами и обязательствами придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций и не должны подчиняться геополитике ведущих держав.
Article 12 was incomplete in that it did not deal with the results of the assessment and the considerations that must guide the competent authorities of the State of origin following the results of the assessment. Статья 12 является неполной, поскольку в ней не рассматриваются результаты оценки, а также критерии, которыми должны руководствоваться компетентные органы государств происхождения после получения результатов оценки.
While it was unquestionably the prerogative of the Secretary-General to administer the Secretariat, as envisaged in the Charter, it was equally the prerogative of Member States to set the priorities which must guide the Secretary-General in carrying out his responsibilities. Хотя Генеральный секретарь обладает бесспорной прерогативой в части руководства Секретариатом, как это предусмотрено Уставом, не менее справедливо и то, что государства-члены имеют прерогативы в том, что касается определения приоритетов, которыми будет руководствоваться Генеральный секретарь при осуществлении своего мандата.
Decides that priorities shall continue to be established in the medium-term plan, which is the principal policy directive of the United Nations, and shall guide the allocation of resources in subsequent programme budgets through the mechanisms provided for in General Assembly resolution 41/213; постановляет, что приоритеты должны по-прежнему устанавливаться в среднесрочном плане, который является главным директивным документом Организации Объединенных Наций, и ими следует руководствоваться при распределении ресурсов в последующих бюджетах по программам через механизмы, предусмотренные в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи;
IMF's General Data Dissemination standard for all member countries for economic, financial and socio-demographic statistics, as well as their Special Data Dissemination Standard which is intended to guide member countries that have, or may seek, access to international capital markets. Общий стандарт МВФ в отношении распространения данных для всех стран-членов, касающийся экономической, финансовой и социально-демографической статистики, а также специальный стандарт МВФ в отношении распространения данных, которым будут руководствоваться все страны-члены, имеющие или стремящиеся получить доступ на международные рынки капитала.
Mr. Troncoso (Chile) recalled that at the fifty-seventh session of the General Assembly his delegation had said that the Commission should take the draft articles on State responsibility as a guide when considering the responsibility of international organizations. Г-н Тронкосо (Чили) говорит, что в ходе предыдущей сессии Ассамблеи его делегация подчеркивала, что КМП должна при рассмотрении ответственности международных организаций руководствоваться проектом статей об ответственности государств.
In its decision 1997/112, the Sub-Commission decided to annex to the guidelines concerning its methods of work the criteria for new studies contained in that decision which should guide the Sub-Commission when choosing new subjects for study. В своем решении 1997/112 Подкомиссия постановила включить в руководящие принципы в отношении ее методов работы в качестве приложения критерии проведения новых исследований, содержащиеся в этом решении, которыми Подкомиссии следует руководствоваться при выборе новых тем для исследований.
The principles that are at the foundation of the Habitat Agenda and the Habitat II platform of action must guide us in our work, as those documents continue to constitute a relevant and important global agenda for development in an urbanizing world. В своей работе мы должны руководствоваться принципами, которые лежат в основе Повестки дня Хабитат, и платформой действий Хабитат II, поскольку эти документы сохраняют свое значение в качестве важных глобальных планов действий в области развития в урбанизирующемся мире.
We support the projected assessment mission to Sierra Leone to evaluate the progress made in accomplishing the benchmarks that should guide the drawdown of the United Nations Mission in Sierra Leone. Мы поддерживаем планируемое направление в Сьерра-Леоне миссии по оценке прогресса, достигнутого в выполнении целевых показателей, которыми следует руководствоваться при сокращении Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The lead role of the Agency ensures full local ownership of the process and marks the successful merger of the standards process with the European integration process, which will continue to guide Kosovo. Ведущая роль Агентства обеспечивает полную ответственность на местном уровне в отношении этого процесса и является отражением успешного слияния процесса осуществления стандартов и процесса европейской интеграции, которым Косово будет и далее руководствоваться в своих действиях.
I believe that we all maintain, or at least declare we maintain, that the articles of the Universal Declaration of Human Rights are lofty ideals that should guide the conduct of all Governments, institutions and individuals in their handling of every person and every social group. Думаю, что все мы считаем, или по крайней мере заявляем, будто считаем, что статьи Всеобщей декларации прав человека - это высокие идеалы, которыми все правительства, институты и отдельные лица должны руководствоваться при обращении с любым лицом и любой социальной группой.
The Office shall investigate reports of violations of United Nations Regulations, Rules and pertinent administrative issuances and transmit to the Secretary-General the results of such investigations together with appropriate recommendations to guide the Secretary-General in deciding on jurisdictional or disciplinary action to be taken; Управление расследует сообщения о нарушениях Положений, правил и соответствующих административных инструкций Организации Объединенных Наций и препровождает Генеральному секретарю результаты таких расследований вместе с соответствующими рекомендациями, которыми Генеральный секретарь может руководствоваться при решении вопроса о принятии мер в рамках механизмов отправления провосудия или мер дисциплинарного характера;
Attention of the Conference was drawn to the development of a conceptual framework in the field of science and technology statistics by Statistics Canada that can guide the systematic development of statistical knowledge in this field, and for the setting of priorities. Внимание Конференции было обращено на разработку Статистическим управлением Канады концептуальной основы в области статистики науки и техники, которой можно было бы руководствоваться при систематическом накоплении статистических знаний в этой области и установлении приоритетов.
As a very rough indicator that may guide the Administrative Committee for the first election of Board members, it is proposed that Board members are nominated from the following five groups of countries: В качестве весьма приблизительного критерия, которым мог бы руководствоваться Административный комитет во время первых выборов членов Совета, предлагается назначить членов Совета из следующих пяти групп стран:
In paragraph 80, the Board recommended that UNICEF establish a roster to guide its selection of consultants in the Supply Division, and that the Supply Division fully comply with established procedures relating to the evaluation of consultants. В пункте 80 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ составить реестр консультантов, которым следует руководствоваться при их подборе в Отделе снабжения, и Отдел снабжения должен полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся оценки работы консультантов.
(b) Work to strengthen the global financial system to manage the risks associated with the scale, speed and volatility of global financial flows, including through use of "road maps" to guide countries on opening their capital accounts; Ь) принимать меры по укреплению глобальной финансовой системы в целях устранения опасности, связанной с масштабом, скоростью и неустойчивостью глобальных финансовых потоков, в том числе на основе использования «дорожных карт», которыми эти страны могли руководствоваться при открытии их счетов движения капиталов;
Propose an action plan action that will guide UNCTAD, countries, communities, enterprises and a range of potential partners in promoting policy and practical measures for HRD with particular regard to trade-supporting services. предложить план действий, которым могли бы руководствоваться ЮНКТАД, страны, соответствующие круги, предприятия и целый ряд потенциальных партнеров в усилиях по поощрению политики и практических мер в области РЛР с заострением внимания на услугах, обеспечивающих поддержку торговли.
Article II of the Statute of the IAEA, which must guide all our deliberations on the activities of the Agency, calls on the Agency to В статье II устава МАГАТЭ, которым мы должны руководствоваться при проведении всех наших дискуссий о деятельности Агентства, содержится призыв к Агентству:
As a first step towards the implementation of a comprehensive framework, the Secretariat should establish an overall enterprise risk management and control policy that articulates the purpose, governance mechanisms and principles that will guide the adoption of the framework. В качестве первого шага на пути к внедрению такого всеобъемлющего механизма Секретариату следует разработать общую политику в области общеорганизационного управления рисками и контроля, определяющую предназначение, механизмы управления и принципы, которыми следует руководствоваться при создании такого рамочного механизма.