Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
The new Prime Minister will ensure that the government programme he is about to submit to the National Assembly clearly indicates the methodology that will guide efforts to combat corruption and misappropriation of public funds. Новый премьер-министр включит в соответствующий раздел правительственной программы, которую он в ближайшее время представит на рассмотрение Национального собрания, четкие указания относительно методов, которыми необходимо руководствоваться в борьбе с коррупцией и хищением государственных средств.
With respect to specific confidence-building measures in the field of conventional weapons, as considered by Working Group II on the basis of the documents submitted by the Chair, several key principles should guide our thinking. При обсуждении конкретных мер по укреплению доверия в области обычного оружия, которые рассматривались Рабочей группой II на основании документов, представленных Председателем, мы должны руководствоваться несколькими ключевыми принципами.
Following the Manhasset meetings, it was to be hoped that the higher interests of the region and of Africa as a whole would guide the negotiations. После заседаний в Манхэссете следует надеяться, что при ведении переговоров стороны будут руководствоваться в большей степени интересами региона и Африки в целом.
It was hoped that in due time they would be eliminated, but in the meantime Indonesia's desire to create a democratic society and to protect the rights of women would continue to guide all of its endeavours. Хотелось бы надеяться, что в свое время они будут отменены, а между тем Индонезия во всех своих устремлениях будет по-прежнему руководствоваться желанием создать демократическое общество и защитить права женщин.
However, I am pleased to report that our Government has adopted a multisectoral and multidisciplinary programme, as well as a battle plan - the HIV/AIDS Emergency Action Plan - to guide us in our fight against AIDS. Однако мне приятно сообщить, что наше правительство приняло многосекторную и многопрофильную программу, а также план борьбы - План чрезвычайных действий по ВИЧ/СПИДу, - которыми мы будем руководствоваться в своей борьбе со СПИДом.
He recalled that international law provided two fundamental principles to guide the discussion: the host country was obliged to facilitate the work of the permanent missions, and diplomats had a duty to respect local laws and regulations without prejudice to their privileges and immunities. Он напомнил, что в международном праве предусмотрены два основополагающих принципа, которыми следует руководствоваться в ходе такой дискуссии: страна пребывания обязана содействовать работе постоянных представительств, а дипломаты обязаны уважать местные законы и постановления без ущерба для их привилегий и иммунитетов.
It has been an incentive for planning and has promoted operational policy discussions and cooperation across the branches of OHCHR; criteria and policy to guide staff in the preparation of project proposals have been developed. Его работа стимулировала процесс планирования, а также способствовала обсуждению вопросов оперативной политики, и налаживанию сотрудничества между различными подразделениями УВКПЧ; кроме того, были разработаны критерии и политика, которыми должны руководствоваться сотрудники при подготовке предложений по проектам.
She called for using the Programme of Action, 2006-2010, on strengthening the rule of law and the criminal justice systems in Africa as a guide for future multilateral assistance. Она призвала руководствоваться Программой действий на 2006-2010 годы в том, что касается укрепления принципа верховенства права и систем уголовного правосудия в Африке, в процессе оказания многосторонней помощи в будущем.
Where futures prices are discovered on an exchange, producers can use these prices as a guide in their decision on whether to sell now or to wait for better prices. Если биржа позволяет получить информацию о ценах на фьючерсном рынке, производители могут руководствоваться этими ценами, принимая решение о том, продавать ли товар сейчас или подождать лучших цен.
At the thirty-third session of the Working Group, a suggestion to include a further requirement that addresses the rationale for, or identifies criteria that could guide, the provision of finance. На тридцать третьей сессии Рабочей группы было внесено предложение о включении дополнительного требования о приведении обоснования и указании критериев, которыми можно было бы руководствоваться в связи с предоставлением финансирования.
We agreed that, while the aspiration towards unification through self-determination will continue to guide us, our efforts for now must focus on bringing lasting peace to the Korean peninsula and promoting economic and sociocultural exchanges and cooperation between the two sides. Мы согласились с тем, что, продолжая руководствоваться стремлением к объединению через самоопределение, мы в настоящее время должны сосредоточить наши усилия на установлении прочного мира на Корейском полуострове и оказании содействия экономическим и социально-культурным обменам и сотрудничеству двух сторон.
Since it was very clear where the difficulties lay, she asked the delegations concerned to inform the Committee of any new proposals or alternatives that could serve to guide the negotiations. Поскольку вполне очевидно, в чем заключается проблема, она просит соответствующие делегации информировать Комитет о любых новых или альтернативных предложениях, которыми можно было бы руководствоваться при проведении переговоров.
At the conclusion of the conference, it is expected that an action plan will be adopted that will guide us in pursuing African development effectively as we move towards the twenty-first century. Ожидается, что по завершении конференции будет принят план действий, которым мы будем руководствоваться в деле эффективного развития в Африке по мере приближения к двадцать первому столетию.
Such a position would, however, constitute a major compromise with regard to those values which should guide the drafting of the protocol, in particular the need to ensure the best interests of the child. В то же время такая позиция будет представлять собой серьезный компромисс применительно к тем ценностям, которыми следует руководствоваться при разработке протокола, особенно с учетом необходимости обеспечения наилучших интересов ребенка.
In its decision 98/1, the Board approved a set of principles that will guide UNDP in focusing programme activities and development interventions in areas where it can have optimal impact. В своем решении 98/1 Совет одобрил совокупность принципов, которыми будет руководствоваться ПРООН в своей деятельности по приданию более целенаправленного характера программной деятельности и мерам в области развития в тех областях, где это может оказать оптимальное воздействие.
The Committee noted that the lessons learned from the Economic and Social Council ad hoc advisory groups on Guinea-Bissau and Burundi should guide the inter-agency team in its work of the sub-clusters. Комитет отметил, что в своей работе по подразделам межучрежденческая группа должна руководствоваться уроками, извлеченными из опыта специальных консультативных групп Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау и Бурунди.
forward. The criteria contained therein will guide the Secretary-General in his good offices role in the future. Критериями, содержащимися в нем, Генеральный секретарь будет руководствоваться при выполнении своей роли в плане добрых услуг в будущем.
They represented effective systems of international criminal law and would leave a legacy of international jurisprudence that could guide other courts and deter the commission of the worst crimes. Они представляют собой эффективную систему международного уголовного правосудия и оставят после себя международное правоведческое наследие, которым смогут руководствоваться другие суды и которое будет являться средством, способным сдержать совершение самых тяжких преступлений.
In this regard, nothing honours me more than to address this body on such an important issue as the principles that should guide the United Nations in promoting justice and the rule of law in the reconstruction of societies and peoples affected by internal or international crises. В этой связи для меня нет чести выше, чем выступать в этом органе по столь важному вопросу, как принципы, которыми Организация Объединенных Наций должна руководствоваться в обеспечении правосудия и верховенства права при восстановлении стран и народов, пострадавших от внутренних или международных кризисов.
With regard to the future focus, contributions to the achievement of the Millennium Development Goals, particularly with reference to targets 12 and 15, will continue to guide the implementation of UNCTAD's operational activities. Что касается дальнейшей ориентации усилий, то в своей оперативной деятельности ЮНКТАД по-прежнему будет руководствоваться общей задачей содействия достижению провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в частности выполнению задач 12 и 15.
Of course, it is important at this stage to define and clarify the ways and means and methods that will guide the Committee in making recommendations, in order to eliminate any gaps or flaws. Разумеется, на этом этапе сохраняет важность определение и уточнение путей и методов, которыми будет руководствоваться КТК при вынесении рекомендаций для устранения выявленных пробелов или изъянов.
The Office of Mission Support will remind the Mission to use the procurement plan to guide its procurement activities during the financial period ending 30 June 2004. Управление поддержки миссий напомнит Миссии о необходимости руководствоваться планом закупок в ее закупочной деятельности в течение финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2004 года.
Here, I would also like to say that it is important for us to demonstrate flexibility with regard to the principles that guide the dispatch of a peacekeeping force, because situations in different countries vary. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность проявления нами гибкости в отношении принципов, которыми мы будем руководствоваться при направлении миротворческих сил, поскольку ситуации различны в разных странах.
Governments which have more recently signed the Proclamation have emphasized the importance of maintaining the Agenda, with its 12 policy areas and targets, to guide further action beyond the end of the Decade. Правительства, которые совсем недавно подписали Прокламацию, подчеркивали важность продолжения осуществления Плана действий в рамках его 12 программных областей и целей, с тем чтобы руководствоваться им и в дальнейших действиях после окончания Десятилетия.
In the Polish view, it is the word "responsibility" that should guide our deliberations on the needed changes in the United Nations system, including those of the Security Council. С точки зрения Польши, в своей работе над необходимыми преобразованиями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в Совете Безопасности, нам надлежит руководствоваться именно понятием «ответственность».