| Chapter II confirms 15 principles that guided - and "will continue to" guide - participants at Cairo. | В главе II утверждается 15 принципов, которыми руководствовались и "будут продолжать" руководствоваться участники, собравшиеся в Каире. |
| A health facility master plan, intended to guide donors and non-governmental organizations in the reconstruction of health care facilities, has been prepared. | Был подготовлен генеральный план строительства заведений системы здравоохранения, которым должны руководствоваться доноры и неправительственные организации при восстановлении медицинских учреждений. |
| In this statement, I will first touch upon the general principles that Peru believes should guide our cooperation with regional organizations. | В своем заявлении я сначала коснусь общих принципов, которыми, по мнению Перу, нам следует руководствоваться в своем сотрудничестве с региональными организациями. |
| The principled position of the NAM countries should guide the Assembly's deliberations. | В рамках своих обсуждений Ассамблее следует руководствоваться принципиальной позицией стран ДН. |
| It will guide UNEP in further strengthening its activities in the progressive development of environmental law and addressing major environmental threats. | ЮНЕП будет руководствоваться этой программой в процессе дальнейшего укрепления своей деятельности по прогрессивному развитию права окружающей среды и устранению основных угроз для окружающей среды. |
| To combat terrorism efficiently and to develop a strong coalition of United Nations Members against terrorism, certain principles should guide our collective effort. | Для эффективной борьбы с терроризмом и формирования мощной антитеррористической коалиции членов Организации Объединенных Наций мы должны руководствоваться в наших коллективных усилиях определенными принципами. |
| It is that same spirit of the New Ethiopian Millennium that must guide our foreign policy. | В нашей внешней политике мы должны руководствоваться тем же духом нового тысячелетия в Эфиопии. |
| Approximately 130 comments on this draft set resulted in 14 target outcomes which will guide Government's R, S&T investment. | По результатам примерно 130 замечаний к этому проекту были установлены 14 показателей, которыми правительство будет руководствоваться при осуществлении инвестиций в научные исследования, науку и технологию. |
| To effectuate this provision, the Tribunal adopted several rules and directions to guide its determination of early release considerations. | Для обеспечения практической реализации этого положения Трибунал принял несколько правил и инструкций, которыми надлежит руководствоваться при определении соображений, связанных с досрочным освобождением. |
| Above all, the Convention on the Rights of the Child must inspire and guide our action. | Прежде всего, в своих действиях мы должны руководствоваться положениями Конвенции о правах ребенка. |
| The Millennium Declaration must continue to guide the Committee's work. | В своей работе Комитет должен по-прежнему руководствоваться Декларацией тысячелетия. |
| Those principles should serve as a guide to the Fifth Committee during the current session. | Пятому комитету на его нынешней сессии следует руководствоваться этими концептуальными посылками Генерального секретаря. |
| However, fundamental principles should continue to guide us. | Однако мы должны по-прежнему руководствоваться основополагающими принципами. |
| Numerous "principles" should guide the development of the Protocol's compliance system. | При разработке системы соблюдения Протокола следует руководствоваться многими "принципами". |
| This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. | В своей работе в ходе этой сессии наша делегация будет руководствоваться этим непреложным фактом. |
| This must guide our actions in the future. | Этим мы должны руководствоваться и в своей будущей деятельности. |
| My delegation would like to highlight and clearly define two considerations that will guide its conduct in this sphere. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть и ясно сформулировать два соображения, которыми она будет руководствоваться в ходе своей деятельности в этой области. |
| Several principles should guide the future work of the Commission. | В своей дальнейшей работе Комиссия должна руководствоваться несколькими принципами. |
| Media prominence should certainly not be our guide to what demands scrutiny. | И мы в своих поисках, конечно, не должны руководствоваться освещением событий в средствах массовой информации. |
| Five principles should guide their thinking. | Для этого они должны руководствоваться пятью принципами. |
| This observation constitutes in turn the conceptual and practical principle that should guide the entire process designed to establish a nuclear-weapon-free world. | Данная посылка, в свою очередь, составляет концептуальный и практический принцип, которым надлежит руководствоваться в рамках всего процесса, направленного на установление мира, свободного от ядерного оружия. |
| The following principles would guide the United Nations Secretariat in negotiating such an agreement. | В переговорах по этому соглашению Секретариат Организации Объединенных Наций будет руководствоваться следующими принципами. |
| The findings of this study will guide our work in the future. | Мы намерены руководствоваться результатами этого исследования в нашей будущей работе. |
| However, the United Nations Charter must in all cases guide the action to be taken. | Однако во всех случаях, когда принимаются меры, необходимо руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Judgement, compassion and determination must guide us in our struggle to offer new hope for suffering people. | В своей борьбе мы должны руководствоваться чувством справедливости, сострадания, а также решимостью, с тем чтобы дать новую надежду тем, кто испытывает страдания. |