Chapter II confirms 15 principles that guided - and "will continue to" guide - participants at Cairo. |
В главе II утверждается 15 принципов, которыми руководствовались и "будут продолжать" руководствоваться участники, собравшиеся в Каире. |
A health facility master plan, intended to guide donors and non-governmental organizations in the reconstruction of health care facilities, has been prepared. |
Был подготовлен генеральный план строительства заведений системы здравоохранения, которым должны руководствоваться доноры и неправительственные организации при восстановлении медицинских учреждений. |
In this statement, I will first touch upon the general principles that Peru believes should guide our cooperation with regional organizations. |
В своем заявлении я сначала коснусь общих принципов, которыми, по мнению Перу, нам следует руководствоваться в своем сотрудничестве с региональными организациями. |
The principled position of the NAM countries should guide the Assembly's deliberations. |
В рамках своих обсуждений Ассамблее следует руководствоваться принципиальной позицией стран ДН. |
It will guide UNEP in further strengthening its activities in the progressive development of environmental law and addressing major environmental threats. |
ЮНЕП будет руководствоваться этой программой в процессе дальнейшего укрепления своей деятельности по прогрессивному развитию права окружающей среды и устранению основных угроз для окружающей среды. |
To combat terrorism efficiently and to develop a strong coalition of United Nations Members against terrorism, certain principles should guide our collective effort. |
Для эффективной борьбы с терроризмом и формирования мощной антитеррористической коалиции членов Организации Объединенных Наций мы должны руководствоваться в наших коллективных усилиях определенными принципами. |
It is that same spirit of the New Ethiopian Millennium that must guide our foreign policy. |
В нашей внешней политике мы должны руководствоваться тем же духом нового тысячелетия в Эфиопии. |
Approximately 130 comments on this draft set resulted in 14 target outcomes which will guide Government's R, S&T investment. |
По результатам примерно 130 замечаний к этому проекту были установлены 14 показателей, которыми правительство будет руководствоваться при осуществлении инвестиций в научные исследования, науку и технологию. |
To effectuate this provision, the Tribunal adopted several rules and directions to guide its determination of early release considerations. |
Для обеспечения практической реализации этого положения Трибунал принял несколько правил и инструкций, которыми надлежит руководствоваться при определении соображений, связанных с досрочным освобождением. |
Above all, the Convention on the Rights of the Child must inspire and guide our action. |
Прежде всего, в своих действиях мы должны руководствоваться положениями Конвенции о правах ребенка. |
The Millennium Declaration must continue to guide the Committee's work. |
В своей работе Комитет должен по-прежнему руководствоваться Декларацией тысячелетия. |
Those principles should serve as a guide to the Fifth Committee during the current session. |
Пятому комитету на его нынешней сессии следует руководствоваться этими концептуальными посылками Генерального секретаря. |
However, fundamental principles should continue to guide us. |
Однако мы должны по-прежнему руководствоваться основополагающими принципами. |
Numerous "principles" should guide the development of the Protocol's compliance system. |
При разработке системы соблюдения Протокола следует руководствоваться многими "принципами". |
This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. |
В своей работе в ходе этой сессии наша делегация будет руководствоваться этим непреложным фактом. |
This must guide our actions in the future. |
Этим мы должны руководствоваться и в своей будущей деятельности. |
My delegation would like to highlight and clearly define two considerations that will guide its conduct in this sphere. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть и ясно сформулировать два соображения, которыми она будет руководствоваться в ходе своей деятельности в этой области. |
Several principles should guide the future work of the Commission. |
В своей дальнейшей работе Комиссия должна руководствоваться несколькими принципами. |
Media prominence should certainly not be our guide to what demands scrutiny. |
И мы в своих поисках, конечно, не должны руководствоваться освещением событий в средствах массовой информации. |
Five principles should guide their thinking. |
Для этого они должны руководствоваться пятью принципами. |
This observation constitutes in turn the conceptual and practical principle that should guide the entire process designed to establish a nuclear-weapon-free world. |
Данная посылка, в свою очередь, составляет концептуальный и практический принцип, которым надлежит руководствоваться в рамках всего процесса, направленного на установление мира, свободного от ядерного оружия. |
The following principles would guide the United Nations Secretariat in negotiating such an agreement. |
В переговорах по этому соглашению Секретариат Организации Объединенных Наций будет руководствоваться следующими принципами. |
The findings of this study will guide our work in the future. |
Мы намерены руководствоваться результатами этого исследования в нашей будущей работе. |
However, the United Nations Charter must in all cases guide the action to be taken. |
Однако во всех случаях, когда принимаются меры, необходимо руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций. |
Judgement, compassion and determination must guide us in our struggle to offer new hope for suffering people. |
В своей борьбе мы должны руководствоваться чувством справедливости, сострадания, а также решимостью, с тем чтобы дать новую надежду тем, кто испытывает страдания. |