Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
In that connection, the Non-Aligned Movement would like to reiterate several key principles which should continue to guide the Commission's work. В этой связи Движение неприсоединения хотело бы вновь повторить несколько ключевых принципов, которыми Комиссия по-прежнему должна руководствоваться в своей работе.
The SBI took note of the format to guide the secretariat in the preparation of the synthesis report referred to in decision 4/CP.. ВОО принял к сведению формат, которым будет руководствоваться секретариат при подготовке обобщающего доклада, упоминаемого в решении 4/СР..
Ms. ANTONOPOULOU said that the Secretariat had taken due note of all the statements made, which would guide it in its future work. Г-жа АНТОНОПУЛУ говорит, что Секретариат должным образом учтет все замечания и будет руководствоваться ими в своей будущей работе.
There exists, therefore, a coherent body of non-negotiable legal principles and norms that must guide the actions of the Security Council and of Member States. Поэтому существует целый свод бесспорных юридических принципов и норм, которыми Совет Безопасности и государства-члены должны руководствоваться в своих действиях.
Inadequate supervision and absence of written procedures to guide staff in performing their functions are the main causes of the audit issues addressed in 2008 audit reports. Неадекватность контроля со стороны руководителей и отсутствие письменных документов с описанием процедур, которыми должны руководствоваться сотрудники при выполнении своих функций, являются основными причинами замечаний ревизоров, которые рассматривались в докладах о ревизии за 2008 год.
The Johannesburg Summit agreed upon a global comprehensive action plan for sustainable development which will help guide our policies and programmes in the coming years. В ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне был согласован глобальный всеобъемлющий план действий по устойчивому развитию, которым мы будем руководствоваться в процессе осуществления нашей политики и программ в ближайшие годы.
That meeting has helpfully shown that there is a degree of commonality between regions on the broad principles that should guide decision-making on authorizations of arms transfers. Это заседание удачно продемонстрировало, что между регионами имеется определенная степень единства в том, что касается широких принципов, которыми следует руководствоваться при принятии решений, санкционирующих передачу вооружений.
There is a wealth of legal rules to guide us in these difficult times, and more of them are on the way. Существует множество юридических норм, которыми мы должны руководствоваться в эти сложные времена, и целый ряд новых находятся в стадии разработки или утверждения.
It establishes important objectives to guide the different organs of State and sets out detailed provisions regarding the fundamental rights of citizens and other persons. В ней установлены важные цели, которыми должны руководствоваться различные органы государства, а также содержатся подробные положения, касающиеся основополагающих прав граждан и других лиц.
The Programme of Action also outlines a number of considerations to guide the least developed countries and their partners in its implementation. В Программе действий также перечислены ряд соображений, которыми будут руководствоваться наименее развитые страны и их партнеры в ходе их осуществления.
They must continue to guide the international community's efforts to address all the world's emergencies, including those in which humanitarian situations become major challenges that must be unequivocally met. Международное сообщество должно по-прежнему руководствоваться ими в своих усилиях по решению чрезвычайных ситуаций в мире, включая те, в которых гуманитарные ситуации становятся главными вызовами, требующими неукоснительного решения.
The first International Peace Conference had been guided by a humanitarian approach to war. Its spirit could therefore guide the world into the third millennium. Участники первой Международной конференции мира руководствовались гуманитарным подходом к войне и поэтому в третьем тысячелетии мир мог бы руководствоваться духом этой Конференции.
It examined for all of those areas draft statements of principle, which had been proposed to guide the work in each area, and the secretariat's comments thereon. Комиссия проанализировала проекты формулировок принципов, касающихся всех этих областей, которыми было предложено руководствоваться в работе в каждой области, и комментарии секретариата к ним.
Hence, the primacy of law must continue to guide us in seeking lasting solutions to the numerous regrettable conflicts throughout the world. Следовательно, мы и впредь должны будем руководствоваться приматом права в поиске путей прочного урегулирования многочисленных, достойных сожаления конфликтов повсюду в мире.
Therefore, building on our statement of 26 February, we wish to set out several considerations that will guide our delegation during any such negotiations. Поэтому, в развитие нашего выступления от 26 февраля, мы хотим изложить несколько соображений, которыми будет руководствоваться наша делегация в ходе любых таких переговоров.
One of the main objectives which should guide the work of the Preparatory Committee and the diplomatic conference was that the court should have a universal character. Одна из основных целей, которыми должна руководствоваться работа Подготовительного комитета и дипломатической конференции, - универсальный характер Суда.
Legislation may, however, impose the basic principles that will guide the drafting of detailed standards or require compliance with international standards. Законодатели могут, однако, установить базовые принципы, которыми надлежит руководствоваться при подготовке подробных стандартов, или потребовать соблюдения международных стандартов.
Respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of our neighbours, as well as other principles of good-neighbourliness, will continue to guide us. Мы будем и впредь руководствоваться уважением суверенитета, независимости и территориальной целостности наших соседей, равно как и другими принципами добрососедства.
International law should guide us in all our collective efforts to attain freedom from weapons of mass destruction and terrorism, sustainable development and respect for human rights. Мы должны руководствоваться международным правом во всех наших коллективных усилиях по достижению свободы от оружия массового уничтожения и терроризма, обеспечению устойчивого развития и соблюдения прав человека.
What criteria could guide Governments in the selection of institutional models to deliver capacity development and training of staff in the public sector? Какими критериями должны руководствоваться правительства при отборе институциональных моделей для развития потенциала и подготовки кадров в государственном секторе?
It agreed on the following principles to guide its work in order to help capture these benefits: В целях оказания содействия реализации этих выгод группа согласилась руководствоваться в своей работе следующими принципами:
The following principles of cooperation are to guide the work of the parties: Стороны будут руководствоваться следующими принципами сотрудничества:
Early in 2007, Montenegro adopted a national strategy on sustainable development promoting the integration of ecological, economic and social principles that will guide the future development of the country. В начале 2007 года Черногория приняла национальную стратегию устойчивого развития, содействующую интеграции экологических, экономических и социальных принципов, которыми следует руководствоваться в будущем развитии страны.
We consider that resolutions of this kind violate the principles of respectful dialogue, cooperation, non-selectivity and non-politicization that should guide the consideration of the topic of human rights. Мы считаем, что резолюция 64/175 нарушает принципы взаимоуважительного диалога, сотрудничества, неизбирательности и отказа от политизации, которыми следует руководствоваться при рассмотрении вопросов прав человека.
The elimination of all forms of discrimination, including gender-based discrimination, is an overarching human rights principle that must guide the conduct of States. Ликвидация всех форм дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, является основополагающим принципом, которым должны руководствоваться государства в своей деятельности.