Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
The project board provides strategic direction to guide implementation, given the challenges faced by the United Nations as a result of the deterioration of the security environment. Комитет по проектам определяет стратегическое направление, которым следует руководствоваться в процессе осуществления, с учетом вызовов, с которыми сталкивается система Организации Объединенных Наций в связи с ухудшением ситуации в области безопасности.
Other elements of the mandate as set out in Security Council resolution 1974 (2011) and previous resolutions should continue to guide the work of UNAMA. В своей работе МООНСА следует продолжать руководствоваться другими элементами мандата, изложенными в резолюции 1974 (2011) Совета Безопасности и предыдущих резолюциях.
It also outlines a number of key considerations to guide the development of strategies for future durable solutions, and a set of preliminary recommendations. В нем также освещается ряд ключевых соображений, которыми следует руководствоваться при разработке стратегий нахождения долгосрочных решений в будущем, и комплекс предварительных рекомендаций.
Several agencies note that applying the recommendation may require modifications or enhancements to existing automated systems, and therefore a cost-benefit analysis should guide final decisions by individual agencies. Ряд учреждений отмечают, что осуществление этой рекомендации может потребовать внесения изменений или усовершенствований в существующие автоматизированные системы, и поэтому при принятии окончательных решений отдельные учреждения должны руководствоваться анализом затрат и выгод.
There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. Существуют области, в которых отсутствие четких норм, которыми должны руководствоваться государства, может привести к возникновению трений между ними.
The time frame for these surveys has been narrowed from five years to three, to provide more time-sensitive data to guide effective programme planning. С целью обеспечить получение более оперативных данных для того, чтобы руководствоваться ими при эффективном планировании программ, временные рамки для таких обследований были сокращены с пяти до трех лет.
But if my past work is any guide we stand a chance. Но если руководствоваться моими предыдущими исследованиями шанс всё-таки есть.
It articulates the purpose, governance mechanisms and principles that guide the adoption of the enterprise risk management and internal control framework. В ней определены предназначение, механизмы управления и принципы, которыми следует руководствоваться при создании системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля.
The earthquake struck at a time when MINUSTAH was developing benchmarks and indicators of progress to guide its eventual exit from the country. Это землетрясение произошло в то время, когда МООНСГ разрабатывала исходные критерии и показатели прогресса, которыми она должна была руководствоваться при окончательном выходе из страны.
The principles set forth in the Paris Declaration represent a basic approach which non-DAC donors could use to guide their own actions, and the basic concepts could, in turn, guide monitoring and evaluation activities at the global level. Принципы, сформулированные в Парижской декларации, отражают основополагающий подход, которым могут руководствоваться доноры КСР в своих действиях, а основополагающие концепции, в свою очередь, могут направлять мероприятия по мониторингу и оценке на глобальном уровне.
Cuba attaches great importance to implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, an instrument which should serve as a guide in the global fight against this scourge. Куба придает огромное значение осуществлению Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом как документу, которым необходимо руководствоваться при осуществлении глобальной борьбы с этим злостным явлением.
The commitment of the States in the region to guide themselves by this Declaration in their International behaviour; обязательство государств региона руководствоваться настоящей Декларации в своем поведении на международной арене;
Finally, they have called for holistic and integrated approaches to sustainable development that will guide humanity to live in harmony with the planet's fragile ecosystems. Наконец, они призывают применять к устойчивому развитию целостные и комплексные подходы, которыми человечество будет руководствоваться в своем движении по пути к жизни в гармонии с легкоразрушаемыми экосистемами планеты.
In the interim, the Mission has developed a medium-term, three-tiered response plan to guide its protection activities during the current crisis. Тем временем Миссия разработала среднесрочный трехкомпонентный план реагирования, которым она будет руководствоваться в своей деятельности по защите в ходе нынешнего кризиса.
The patient's condition, including respiration, blood pressure, pulse frequency, salivation and convulsions should be carefully observed as a guide to further administration of atropine. Состояние больного, в том числе его дыхание, артериальное давление, частоту пульса, слюнотечение и судороги, следует тщательно отслеживать и руководствоваться им при необходимости дальнейшего введения атропина.
The PCB focus on effectiveness, efficiency and value for money will guide UNAIDS work in the next biennia. В следующие двухгодичные периоды в своей деятельности ПКС будет руководствоваться стремлением к обеспечению рентабельности, результативности и эффективности затрат.
Promoting greater equity in the development process within the framework of the organization's commitment to human rights principles remains the overarching goal and will guide UNICEF work in the coming years. Содействие усилению справедливости при реализации процессов развития в рамках приверженности организации принципам соблюдения прав человека по-прежнему является генеральной целью, которой будет руководствоваться ЮНИСЕФ в последующие годы.
(a) The factors that should guide the work at its current session were: а) в работе на нынешней сессии следует руководствоваться следующими факторами:
The following principles will guide the engagement of the United Nations in the Sahel: ЗЗ. В своей деятельности в Сахеле Организация Объединенных Наций будет руководствоваться следующими принципами:
A plan to guide the work of the Group on an annual basis, starting from 2014, was also elaborated. Также был разработан план, которым будет руководствоваться Группа в своей работе на годовой основе, начиная с 2014 года.
One delegation stressed however that clear parameters were needed to guide UNV partnerships with the private sector to prevent conditionalities and to guarantee respect for national sovereignty. В то же время одна из делегаций подчеркнула необходимость выработки четких параметров, которыми могли бы руководствоваться ДООН при установлении партнерских связей с частным сектором, чтобы не допустить введения каких-либо условий и гарантировать уважение национального суверенитета.
Apart from developing the minimum set of performance indicators, a methodology is needed to guide Parties in the use of the indicators. Помимо разработки минимального набора показателей результативности, необходимо разработать методологию, которой Стороны будут руководствоваться в использовании показателей.
Such an approach should guide the activities of all the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system at the national level. Именно этим подходом должны руководствоваться в своей деятельности на национальном уровне все специализированные организации, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций.
Denmark initiated the Copenhagen Process on the Handling of Detainees in International Military Operations on 11 October 2007 to develop principles to guide the implementation of existing obligations. 11 октября 2007 года Дания инициировала Копенгагенский процесс по вопросам обращения с задержанными в условиях проведения международных военных операций для разработки принципов, которыми следует руководствоваться при осуществлении существующих обязательств.
The intersessional CRIC session outcomes (including on best practices) should be synthesized into information material to guide Parties in enhancing the implementation of the Convention. Результаты работы межсессионных сессий КРОК (в том числе работы, касающейся передовой практики) должны обобщаться в информационных материалах, которыми Стороны будут руководствоваться в своей работе, направленной на повышение эффективности осуществления Конвенции.