Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
However, United Nations regional teams can still use these suggested steps as a guide in developing their own planning and programming. Тем не менее региональные группы Организации Объединенных Наций все же могут руководствоваться предлагаемыми принципами при разработке своих планов и программ.
It proposed four main principles to guide the reform of global rules and global governance: common but differentiated responsibilities and respective capabilities; subsidiarity; inclusiveness, transparency and accountability; and coherence. Было предложено четыре основных принципа, которыми следует руководствоваться при реформировании глобальных правил и глобального управления, - общая, но дифференцированная ответственность и соответствующие возможности; субсидиарность; открытость, транспарентность и подотчетность; и согласованность.
The Working Group developed and compiled the following documents to guide the Department in the production, printing and distribution of publications: Рабочая группа разработала и обобщила следующие документы, которыми Департамент будет руководствоваться при подготовке, печати и распространении публикаций:
UNPOS assisted the Transitional Federal Government to draft a policy to guide international partners on training issues, including requirements for payment of stipends for at least one year. ПОООНС помогло переходному федеральному правительству подготовить проект стратегии, которой международные партнеры будут руководствоваться в вопросах учебной подготовки, включая требования в отношении выплаты денежного довольствия в течение, по крайней мере, одного года.
Accountability must also be a key principle for the intergovernmental bodies and thus guide us in our work on the relevant reforms. Подотчетность должна также быть ключевым принципом для межправительственных органов и мы должны руководствоваться этим принципом в нашей работе по осуществлению необходимых реформ.
Four years ago, Africa adopted NEPAD as a regional policy framework to guide the continent in its quest for economic prosperity and stability. Четыре года назад Африка утвердила НЕПАД в качестве основы региональной политики, которой будет руководствоваться континент в своих усилиях по достижению экономического благополучия и стабильности.
The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of those grave crimes. В процессе своей работы Трибунал также оставит в наследство совокупность международных судебных решений, которыми могут руководствоваться будущие суды и которые могут способствовать предупреждению совершения таких тяжких преступлений в будущем.
The resolution will continue to guide the position of my delegation and of the overwhelming majority of the United Nations membership on the issue. В своей позиции по этому вопросу моя делегация и подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций будут и далее руководствоваться этой резолюцией.
For such a dialogue to be fruitful, we all agree that values such as mutual respect, tolerance and understanding should guide our work and deliberations. Чтобы этот диалог стал плодотворным, мы все согласны с тем, что в нашей работе и дискуссиях мы должны руководствоваться такими ценностями, как взаимоуважение, терпимость и понимание.
That will be my guide as I rally the Secretariat staff for our very best performance in serving the Organization. Этим я и буду руководствоваться, вдохновляя сотрудников Секретариата на достижение самой высокой отдачи от своей работы в Организации.
The following are some of the trends and investigative leads that have guided and will continue to guide the Panel's work in the field. Ниже излагаются некоторые тенденции и направления расследований, которыми руководствовалась и будет по-прежнему руководствоваться Группа в своей деятельности на местах.
With respect to the ways of gathering information, most speakers supported a process that would combine a self-assessment with a checklist to guide States. В отношении методов сбора информации большинство ораторов поддержали процесс, который позволял бы сочетать самооценку с контрольным перечнем вопросов, которым должны руководствоваться государства.
A draft "Code of Ethics" to guide the officers in upholding professionalism in their work was formulated during the workshops. В ходе рабочих совещаний подготовлен проект "Кодекса этики", которым должны руководствоваться сотрудники в целях профессионального выполнения своих функций.
The Advisory Committee's general report would be forward-looking and contain recommendations to guide the work of the missions in preparing the next round of peacekeeping budgets. Общий доклад Консультативного комитета будет носить перспективный характер и содержать рекомендации, которыми могут руководствоваться миссии при подготовке следующего цикла бюджетов для операций по поддержанию мира.
It is important in working towards this goal that we do not lost sight of the fundamental principles that must guide our action. При работе над достижением этой цели важно не упускать из виду основополагающие принципы, которыми мы должны руководствоваться в наших действиях.
Once the project has been approved, the document is expanded by the developer to a level where it can successfully guide the development team. Как только проект одобрен, документ расширяется разработчиком до уровня, когда им может успешно руководствоваться команда разработчиков.
The principle of equity should also guide it in other areas such as the geographical distribution of posts and the use of official languages. Департамент должен также руководствоваться принципом справедливости и в других областях своей деятельности, в частности в вопросах географического распределения должностей и использования официальных языков.
The draft articles did not contain any suggestions as to considerations which might guide States in their choice of one or more forms of reparation. Проект статей не содержит каких-либо положений, касающихся соображений, которыми должно руководствоваться государство при выборе одной или нескольких форм возмещения.
The Commission must formulate the criteria which should guide it in its work, which was the codification and progressive development of international law. Необходимо сформулировать критерии, которыми должна руководствоваться Комиссия в ходе осуществления порученной ей работы, т.е. в ходе кодификации и прогрессивного развития международного права.
It would further guide the Committee in the preparation of the guidelines for the future periodic reports to be submitted in the light of article 44 of the Convention. Комитет будет и далее руководствоваться этим подходом при разработке руководящих принципов составления будущих периодических докладов, которые будут готовиться в соответствии со статьей 44 Конвенции.
During the recent Special Commemorative Meeting, our Heads of State and Government reaffirmed their commitment to those fundamental principles which originally animated the Organization and should guide its work in the future. Во время недавнего Специального торжественного заседания главы государств и правительств подтвердили свою приверженность основополагающим принципам, которые первоначально вдохновляли Организацию и которыми она должна руководствоваться в будущем.
The action plans constitute the management framework to guide programme managers in their human resources management activities during the biennium. Планы действий обеспечивают основу для деятельности в области управления, которой руководители программы должны руководствоваться в том, что касается управления людскими ресурсами в течение двухгодичного периода.
There is no coherent FDI strategy to guide the formulation of wider policy measures to attract and benefit from FDI. Нет четкой стратегии ПИИ, которой можно было бы руководствоваться при разработке более широких политических мер по привлечению ПИИ и извлечению из них выгоды.
"These core values are most important in life and should guide us, so that our lives are happy," added Tymoshenko. "Самое главное в жизни - это эти главные ценности, которыми мы должны руководствоваться для того, чтобы наша жизнь была счастливой", - подчеркнула Юлия Тимошенко.
We are mindful of the political importance of the proposed Pact on Stability and have adopted the concluding documents to guide us in this important endeavour. Мы осознаем политическое значение предлагаемого пакта о стабильности и приняли итоговые документы, которыми нам предстоит руководствоваться в этом важном деле.