Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
The present report outlines the main vision and objectives of the Special Rapporteur for the implementation of his mandate and the key normative instruments that will guide his work. В настоящем докладе излагаются основное видение и задачи Специального докладчика в отношении выполнения им своего мандата и ключевые нормативные документы, которыми он будет руководствоваться в своей деятельности.
In May 2008, the pilot review group approved the terms of reference and a blueprint for country reports to guide their activities. В мае 2008 года экспериментальная группа по обзору одобрила круг ведения и программу страновых докладов, которой следует руководствоваться в своих действиях.
The Global Strategic Priorities will guide all offices in identification of priority activities and in allocation of resources (ibid., paras. 139 to 141). При установлении очередности мероприятий и распределении ресурсов все отделения на местах будут руководствоваться глобальными стратегическими приоритетами (там же, пункты 139-141).
The baseline information will be used to design appropriate strategies that will serve as a guide in providing advice on representation by women in local, regional and national government institutions. Эта базовая информация будет использоваться для разработки соответствующих стратегий, которыми будут руководствоваться при предоставлении консультаций по вопросу о представленности женщин в местных, региональных и национальных правительственных учреждениях.
The Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide courts and deter the future commission of grave crimes, as well as prevent impunity. Трибуналы оставят наследие в виде международной судебной практики, которой смогут руководствоваться суды в целях недопущения в будущем совершения тяжких преступлений, а также безнаказанности.
The consensus reached in Cairo 15 years ago continues to guide us on the way ahead with regard to the interlinked issues of population, economic growth and sustainable development. В решении взаимосвязанных вопросов народонаселения, экономического роста и устойчивого развития мы продолжаем руководствоваться консенсусом, достигнутым в Каире 15 лет назад.
The Work Plan will guide ASEAN in substantially reducing illicit crop cultivation, drug production and trafficking, illicit drug use and drug-related crime. АСЕАН будет руководствоваться этим Рабочим планом в своих усилиях по существенному сокращению выращивания незаконных культур, производства и оборота наркотиков, незаконному использованию наркотиков и связанной с наркотиками преступности.
The recommendations of the recent workshop on partnership-building, which was held in Nuuk, Greenland, in February 2006, should guide these efforts. В этих вопросах следует руководствоваться рекомендациями, вынесенными в ходе состоявшегося недавно, в феврале 2006 года в Нуке, Гренландия, семинара по вопросам налаживания партнерских отношений.
The expert group meeting recommends that the following general principles should guide the data collection process: Совещание группы экспертов рекомендует в процессе сбора данных руководствоваться следующими общими принципами:
The second component I mentioned that will guide our work is, of course, the commitments undertaken in Paris on 12 June. Второй элемент, о котором я упомянул и которым мы будем руководствоваться в нашей работе, - это, разумеется, обязательства, принятые в Париже 12 июня.
The table condenses a more comprehensive list of priority actions which are meant to guide United Nations activities in addressing the root causes of conflict. В таблице в сжатом виде приведен более полный перечень приоритетных мер, которыми призвана руководствоваться Организация Объединенных Наций в своей деятельности по ликвидации коренных причин конфликта.
Against such a background, the basic principles that should guide the development of child-sensitive social protection are: В такой ситуации при создании системы социальной защиты, учитывающей интересы детей, следует руководствоваться следующими основными принципами:
The fundamental principle that will guide my Special Representative in his certification role is to assist Ivorians in their effort to hold open, free, fair and transparent elections. Основной принцип, которым будет руководствоваться мой Специальный представитель при выполнении своей функции по удостоверению результатов выборов, заключается в оказании помощи ивуарийцам в их усилиях по проведению открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов.
Love for each other and for our Earth should ground our interdependence and guide our collective activity. В наших взаимных отношениях и в нашей коллективной деятельности мы должны руководствоваться любовью друг к другу и к нашей Земле.
A sense of shared responsibility and true partnership based on equality are the key qualities that must guide our efforts to meet these challenges. Обостренное чувство ответственности и подлинного, основанного на равенстве партнерства - вот те основные принципы, которыми мы должны руководствоваться в своих усилиях, предпринимаемых в ответ на эти вызовы.
The work of the Commission and the General Assembly should be directed towards the establishment of generic principles which could guide States in the negotiation of regional agreements of a more specific nature. Деятельность Комиссии Генеральной Ассамблеи должна быть направлена на установление общих принципов, которыми государства могли бы руководствоваться при проведении переговоров по региональным соглашениям более конкретного характера.
Others were failures in vision, and many were the inevitable weaknesses resulting from having undertaken new major endeavours with little or no experience to guide our activities. Другие - результатом просчетов в общем видении, а многие были следствием неизбежных ошибок при решении новых крупных задач на основе небольшого или нулевого опыта, которым можно было бы руководствоваться в наших усилиях.
It is very important that the above characteristics are elaborated upon and serve as general principles to guide the work of the review mechanism. Весьма важно, чтобы вышеприведенные параметры получили дальнейшее развитие и послужили в качестве общих принципов, которыми механизм обзора будет руководствоваться в своей работе.
A year after the devastating tsunami, UNICEF and its partners continue to "build back better," a spirit that should guide humanitarian aid elsewhere. Через год после разрушительного цунами ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают восстановительные работы на основе принципа «лучше, чем было», которым следует руководствоваться при оказании гуманитарной помощи в других регионах.
The Strategy must remain a living instrument in order to be able to guide Member States' responses to changing circumstances. Стратегия должна оставаться живым документом, с тем чтобы дать государствам-членам возможность руководствоваться ею в процессе принятия мер в меняющихся условиях.
That principle would guide his Government in its firm commitment to the realization of the Copenhagen commitments and the Millennium Development Goals. Правительство его страны будет руководствоваться этим принципом в соответствии со своей твердой приверженностью делу осуществления принятых в Копенгагене обязательств и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) What principles should guide the design of grievance mechanisms at the company or project level; с) какими принципами следует руководствоваться при создании механизмов рассмотрения жалоб на уровне компании или проекта;
It is multilateralism that must also guide us toward solutions to the complex problems of global warming, based on the principle of common but differentiated responsibilities. На пути к решению сложных проблем глобального потепления мы также должны руководствоваться многосторонним подходом, основанным на принципе общей, но различной ответственности.
We would like to reiterate the salient points of that paper, which should guide us in building consensus on achieving the goal of universal, non-discriminatory nuclear disarmament. Мы хотели бы подтвердить важнейшие моменты этого документа, которыми мы должны руководствоваться при формировании консенсуса в деле достижения цели универсального, недискриминационного ядерного разоружения.
Let us use them as our guide and ensure that the international community emerges from this test strengthened, more informed and considerably improved. Давайте руководствоваться ими и сделаем так, чтобы из сегодняшнего испытания международное сообщество вышло закаленным, более информированным и значительно более совершенным.