Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
Having reviewed these broad principles that should guide our efforts, I would like now to discuss some of the practical steps through which the international community can assist in developing African peacekeeping capacity. Рассмотрев эти широкие принципы, которыми мы должны руководствоваться в своих усилиях, я хотел бы теперь коснуться ряда практических шагов, с помощью которых международное сообщество могло бы оказать содействие в развитии африканского миротворческого потенциала.
The Unit is currently developing a concept paper to guide the activities of the Women and Children's Protection Unit within the Liberian National Police. Группа разрабатывает в настоящее время концептуальный документ, которым будет руководствоваться в своей работе Группа по защите женщин и детей в составе национальной полиции Либерии.
The inter-American system has established the following standards and principles that should guide the judicial protection of economic, social and cultural rights: (a) States' obligations to remove economic and financial obstacles in order to guarantee access to the courts. В межамериканской системе были закреплены принципы и стандарты, которыми необходимо руководствоваться при обеспечении судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и которые предусматривают следующее: а) обязательство государств устранять экономические и финансовые препятствия для обеспечения доступа к судам.
According to the Secretary-General, such a resolution should also set out criteria to guide the Security Council in authorizing or resorting to the use of force. Согласно Генеральному секретарю, такая резолюция могла бы также определять те критерии, которыми Совет Безопасности должен руководствоваться, когда он санкционирует применение силы или прибегает к нему.
A number of offices have adopted gender strategies and plans to guide their work in promoting gender equality and to ensure that gender is more systematically mainstreamed in UNICEF-assisted programmes and operations. Ряд отделений принял гендерные стратегии и планы, которыми они будут руководствоваться в своей работе по поощрению гендерного равенства и обеспечению более систематического учета гендерной проблематики в программах и операциях, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ.
ECRI was an independent human rights body and had been developing, for 18 years through its country work and standard policy recommendations, standards to guide countries in their efforts to monitor racism and racial discrimination nationally. Комиссия является независимым органом по правам человека и на протяжении 18 лет в рамках своей работы в странах и подготовки рекомендаций по политике, касающейся стандартов, разрабатывает соответствующие стандарты, которыми могли бы руководствоваться страны в своих усилиях по мониторингу расизма и расовой дискриминации на национальном уровне.
In preparation for that election, print and broadcast editors in "Somaliland" drafted a new code of conduct to guide their coverage of the upcoming elections. В рамках подготовки к выборам руководители печатных изданий и радиовещательных организаций «Сомалиленда» разработали новый кодекс поведения, которым надлежало руководствоваться средствам массовой информации при освещении предстоящих выборов.
The workshop brings together former police personnel from across the country in order to develop a road map to guide the rebuilding of the civilian police force. В этом мероприятии приняли участие бывшие полицейские со всей страны для разработки «дорожной карты», которой можно было бы руководствоваться при воссоздании гражданской полиции.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and stated that it had started preliminary consultations with OIOS and the Office of Human Resources Management to develop appropriate benchmarks to guide the handling of disciplinary cases. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и заявил, что он приступил к проведению предварительных консультаций с УСВН и Управлением людских ресурсов для разработки соответствующих контрольных показателей, которыми необходимо будет руководствоваться при рассмотрении дисциплинарных дел.
It was recommended that the principle of efficiency and effectiveness guide implementation of the country programme, and that the UNICEF country team strengthen its results management tools and demonstrate value for investment. При реализации страновой программы было рекомендовано руководствоваться принципом эффективности и результативности, а страновой группе ЮНИСЕФ предлагалось усовершенствовать свои инструменты управления результатами и продемонстрировать отдачу от инвестиций.
The reallocation of existing resources should be respected as a guide in any review within the Secretariat, with a view to making the best use of limited resources in meeting new tasks and responsibilities. Перераспределением существующих ресурсов необходимо руководствоваться при проведении любого обзора внутри Секретариата с целью рационального использования ограниченных ресурсов для выполнения новых функций и обязанностей.
The Secretary-General had been requested to provide the General Assembly with his recommendations for a review in that regard, and Pakistan wished to identify a number of principles that should guide the formulation of those recommendations. Генеральному секретарю было предложено представить Генеральной Ассамблее свои рекомендации по проведению обзора в этой связи, и Пакистан хотел бы указать на ряд основных принципов, которыми следует руководствоваться при разработке таких рекомендаций.
The Customary Law Act of 1987 also lays down rules which are meant to guide the courts in deciding whether customary or common law applies. Законом об обычном праве 1987 года также устанавливаются нормы, которыми призваны руководствоваться суды при вынесении решений о применении норм либо обычного, либо общего права.
A human rights approach, including participation, autonomy, dignity, and inclusion, should guide all these and other relevant actions. Notes При принятии этих и других соответствующих мер необходимо руководствоваться правозащитным подходом, включая такие понятия, как участие, самостоятельность, достоинство и социальная интеграция.
In that connection, he will elaborate on the context of the international standards that should guide the actions of the judicial system, so as to ensure due process in situations characterized by fragile institutions and political and social instability. В этом контексте он углубленно рассмотрит содержание международных стандартов, которыми должна руководствоваться судебная система при обеспечении надлежащих процессуальных норм в аналогичных условиях, характеризующихся социально-политической нестабильностью и слабостью государственных институтов.
Her delegation believed that Declaration, adopted at Beijing in August 2005 and entitled "Solidarity for Gender Equality, Development and Peace", would guide the work of the United Nations in future. Делегация Китая выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций в своей дальнейшей работе будет руководствоваться принятой в августе 2005 года в Пекине Декларацией, озаглавленной «Солидарность в деле обеспечения гендерного равенства, развитие и мир».
Permit me, therefore, to offer some views on issues that Trinidad and Tobago considers paramount, and on the principles that should serve as a guide for our future deliberations. В этой связи позвольте мне предложить некоторые мнения по вопросам, которые Тринидад и Тобаго считает чрезвычайно важными, и принципам, которыми следует руководствоваться в наших будущих обсуждениях.
Let me cite the five disarmament goals contained in the 2000 Millennium Declaration, which remain valid today and which should continue to guide our work during the current session. Позвольте мне напомнить содержащиеся в Декларации тысячелетия пять целей в области разоружения, которые сохраняют свою значимость и сегодня и которыми мы по-прежнему должны руководствоваться в нашей работе на текущей сессии.
It could therefore be beneficial for treaty bodies to assist States in preparing focused reports, in particular by submitting lists of issues which could guide the preparation and content of the report. Поэтому, возможно, договорным органам было бы полезно оказывать государствам помощь в подготовке тематических докладов, в частности, путем представления им перечня вопросов, которым они могли бы руководствоваться, подготавливая свой доклад и определяя характер его содержания.
There was a general agreement that the following principles should guide the two institutions in developing their modalities of cooperation: Была достигнута общая договоренность в отношении того, что при разработке своих методов работы эти два учреждения должны руководствоваться следующими принципами:
The State party has begun the process of drafting a prosecution policy that is intended to guide public prosecutions in Zambia. Государство-участник приступило к разработке принципов политики в области судебного преследования, которым и должны руководствоваться органы судебного преследования в Замбии.
His delegation had been under the impression that the very purpose of the interactive dialogue had been to float ideas and draw some practical conclusions to guide the Commission at the start of the new quinquennium. У его делегации сложилось впечатление, что цель интерактивного диалога заключалась как раз в обмене идеями и составлении некоторых практических выводов, которыми должна руководствоваться Комиссия в начале нового пятигодичного периода.
Given the complexity of the issue, the multilateral talks were significant, in that all participants were able to reach consensus on certain principles that will guide their future discussions. В свете сложного характера этого вопроса многосторонние переговоры имели важнейшее значение, поскольку все участники смогли придти к консенсусу по некоторым принципам, которыми они будут руководствоваться в своих будущих дискуссиях.
Firstly, it recommended that the Strategic Plan and its target of 2010 for significantly reducing the rate of biodiversity loss should guide the implementation of the multi-year programme of work. Во-первых, он рекомендовал, что при осуществлении многолетней программы работы следует руководствоваться Стратегическим планом и предусмотренной в нем целью значительного снижения к 2010 году темпов утраты биоразнообразия.
The State party should provide more information on the various initiatives and how they fitted together, and indicate which of them would guide the Government's action on gender issues over the next three to five years. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о различных инициативах и о том, как они сочетаются друг с другом, а также указать, какими из них правительство будет руководствоваться в своих усилиях по обеспечению гендерного равенства в течение ближайших трех-пяти лет.