Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководствоваться

Примеры в контексте "Guide - Руководствоваться"

Примеры: Guide - Руководствоваться
A Charter on the promotion of equality in the civil service was signed on 2 December 2008 enunciating the values which must guide the action of government bodies and their officials, namely equality, secularism, impartiality, neutrality and non-discrimination. В этой Хартии изложены ценности, которыми должны руководствоваться государственные органы и их сотрудники в своей деятельности, а именно: равенство, светский характер государства, беспристрастность, нейтральность и принцип недискриминации.
In view of the potential risks of electoral violence and other security-related challenges, national security sector agencies in Sierra Leone developed, with assistance from UNIPSIL, a comprehensive threat assessment and an integrated election strategy, which will guide their operations during the electoral process. Ввиду потенциальной угрозы насилия в ходе выборов и других проблем, связанных с безопасностью, учреждения национального сектора безопасности Сьерра-Леоне при содействии ОПООНМСЛ разработали всеобъемлющую оценку угроз и интегрированную стратегию выборов, которыми они будут руководствоваться в процессе выборов.
It is, therefore, our interpretation that the eighth preambular paragraph of that resolution refers to commitments of a general nature that should guide our Governments' actions in the quest for a world in which peace prevails and sports is given its proper place. Поэтому мы считаем, что восьмой пункт преамбулы этой резолюции содержит ссылку на обязательства общего характера, которыми наши правительства должны руководствоваться в деятельности, направленной на создание мира, в котором царила бы безопасность, а спорт мог бы занять надлежащее место.
It isThe SC-GSO also recommendeds that the TMSP welcome note the Article 7 Reporting Handbook produced by Vertic, in cooperation with the Belgian government and ICBL, as a reference useful guide in preparing national reports in accordance with the requirements of Article 7. Рекомендуется также, чтобы ТСГУ отметило подготовленное ВЕРИК в сотрудничестве с правительством Бельгии и МКЗНМ пособие по подготовке докладов согласно статье 7 как полезный документ, которым могут руководствоваться государства-участники при подготовке национальных докладов в соответствии с требованиями статьи 7.
General comment No. 25 concerning article 25 of ICCPR should guide the implementation of the right to participate in public affairs, voting rights, and the right of equal access to public service. В осуществлении права принимать участие в ведении государственных дел, права голосовать и быть избранным и права на равный доступ к государственной службе надлежит руководствоваться положениями замечания общего порядка Nº 25, касающегося статьи 25 Международного пакта о гражданских и политических правах.
1541 Principles which should guide members in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter 1541 Принципы, которыми государства-члены Организации должны руководствоваться при разрешении вопроса о том, обязаны ли они передавать информацию, предусмотренную статьей 73(е) Устава
With the strong support of stakeholders, UNOPS adopted the Strategic Plan 2010-2013, which spells out the UNOPS mission and vision, and will guide the organization during the next four years. При активной поддержке заинтересованных сторон ЮНОПС приняло стратегический план на 2010 - 2013 годы, в котором излагаются миссия и видение ЮНОПС и которым оно будет руководствоваться на протяжении последующих четырех лет.
Community-based media are effective instruments for ensuring the exercise of the right to freedom of opinion and expression in all social sectors, without any form of discrimination whatsoever, in accordance with the principles of pluralism and diversity that should guide the exercise of this right. Средства информации на общинном уровне являются эффективными инструментами, позволяющими обеспечивать осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение во всех социальных секторах без какой бы то ни было дискриминации в соответствии с принципами плюрализма и разнообразия, которыми следует руководствоваться при осуществлении этого права.
General guidance provided to the field to prioritize activities that were central to UNHCR's mandate had been consolidated into a common set of global strategic priorities, which would guide all offices in the prioritization of activities and resources (ibid., paras. 13-15). Общие указания отделениям на местах установить очередность проведения мероприятий в рамках основных направлений деятельности УВКБ были сведены в единый комплекс глобальных стратегических приоритетов, которыми будут руководствоваться все отделения на местах при установлении очередности мероприятий и распределении ресурсов (там же, пункты 13-15).
But the view was also taken that the efficiency of "Scrutiny" could be improved by displaying the quote "expenditure" weight alongside other useful information to guide the scrutineer in their decision making. Однако также было принято мнение, что эффективность "изучения" могла бы быть повышена путем указания для данных о ценах весового коэффициента "расходов"вместе с другой полезной информацией, которой мог бы руководствоваться редактор, принимая свои решения в процессе "изучения".
The human rights-based approach to development and the ecosystem approach should guide the design and implementation of national, regional and global climate policies and projects. При разработке и осуществлении национальных, региональных и глобальных мер и проектов в области климатологии следует руководствоваться подходом к развитию, основанном на правах человека, и подходом, основанном на экосистемах.
I speak about the long-standing issue of self-determination, and in particular the case of West Papua, and I do so while being cognizant of the Charter and while espousing the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. Я имею в виду давний вопрос о самоопределении, в частности вопрос о Западном Папуа; при этом я опираюсь на Устав Организации и принципы, которыми Организация должна и впредь руководствоваться в процессе самоопределения.
The principles of national ownership, results-based planning, inclusiveness, transparency and accountability should guide the funding practices of all Member States, while the United Nations system should ensure robust results frameworks and results-based management systems. Практика финансирования всех государств-членов должна руководствоваться принципами национальной ответственности, планирования, ориентированного на достижение конкретных результатов, интеграции, транспарентности и подотчетности, а системе Организации Объединенных Наций следует обеспечить надежные рамочные основы и системы управления, ориентированные на достижение конкретных результатов.
As a guide, it is suggested that amounts of up to $5,000 might be appropriate for teams of up to six, with amounts being prorated accordingly for teams of larger size. При определении размеров поощрения предлагается руководствоваться следующим принципом: для коллективов в составе до шести членов приемлемой, возможно, будет сумма до 5000 долл. США, а для более крупных коллективов сумму материального поощрения следует увеличивать в соответствующей пропорции.
Calls for holistic and integrated approaches to sustainable development that will guide humanity to live in harmony with nature and lead to efforts to restore the health and integrity of the Earth's ecosystems; выступает в поддержку целостных и комплексных подходов к устойчивому развитию, которыми человечество будет руководствоваться в своем движении по пути к жизни в гармонии с природой и которые послужат ориентиром в усилиях по восстановлению здоровья и целостности экосистем Земли;
In general, procurement officers were aware of United Nations staff ethics and professional responsibility, but the planned plain-language illustrative guide for the implementation of essential ethical principles for United Nations staff involved in the acquisition and procurement process was still not available. В целом сотрудники по закупкам знали об этических нормах и профессиональной ответственности сотрудников Организации Объединенных Наций, однако запланированное четко сформулированное иллюстративное руководство по соблюдению основных этических принципов, которыми должен руководствоваться персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами приобретения и закупок, так и не было утверждено.
The members requested that the CERF secretariat proceed with drafting standard operating procedures to guide the actions to be taken by CERF, including timely information exchange with donors, should the CERF secretariat be made aware of a potential misuse of funds by an implementing partner. Члены Группы просили секретариат СЕРФ продолжить разработку стандартных рабочих процедур, которыми должен руководствоваться СЕРФ при принятии мер, включая своевременный обмен информацией с донорами, в том случае, если секретариату СЕРФ становится известно о возможном неправомерном использовании средств партнером-исполнителем.
The draft articles and principles were a major step forward towards regulating the transboundary impact of hazardous activities and should serve as a useful guide to States in their efforts to incorporate relevant principles into their domestic laws and policies. Проекты статей и принципов являются важным шагом в деле регулирования трансграничных последствий опасных видов деятельности и должны выполнять роль пособия, которым могли бы руководствоваться государства в своих усилиях по включению соответствующих принципов в свое внутреннее законодательство и политику.
A framework of evaluation norms and standards on the fundaments of, inter alia, accountability, impartiality, credibility and ethics to guide all evaluation activities in the United Nations system has been the unifying achievement of UNEG during the year. Комплексным достижением ГООНО в этом году стала разработка рамок оценочных норм и стандартов в отношении основополагающих принципов, в частности принципов отчетности, непредвзятости, убедительности и этики, которыми следует руководствоваться при проведении любых мероприятий по оценке в системе Организации Объединенных Наций.
The Group of Experts proposes that the eight principles noted in paragraph 39 above (and elaborated in paras. 4.4-4.12 of the full assessment of assessments report) should guide the establishment and operation of the regular process. Группа экспертов предлагает руководствоваться при учреждении регулярного процесса и в его работе восемью принципами, изложенными в пункте 39 выше (и подробно охарактеризованными в пунктах 4.4 - 4.12 полного доклада об оценке оценок).
However, her delegation continued to have strong misgivings about article 8 of the Model Rules, which did not enumerate international law or the principles of international law among those elements which should guide the conciliation commission. Однако ее делегация по-прежнему имеет серьезные сомнения в отношении статьи 8 типовых правил, в которой среди тех элементов, которыми должна руководствоваться Комиссия по примирению, международному праву и принципам международного права, не указаны нормы и принципы международного права.
The authoritative bodies to guide States on when serious human rights violations have been established would be the human rights bodies of the United Nations, in particular the Human Rights Council, the special procedures and the treaty bodies. В отношении выявленных фактов серьезных нарушений прав человека государствам следует руководствоваться информацией, полученной от авторитетных органов, занимающихся проблемой прав человека, Организации Объединенных Наций, в частности Совета по правам человека, специальных процедурных и договорных органов.
UNDG developed a nine-point action agenda to guide UNCT support to countries efforts to achieve the MDGs as a follow up to the MDG summit; the agenda provides a common framework for UNDG response to countries' needs В развитие итогов Саммита по ЦРДТ ГООНВР разработана программа действий из девяти пунктов, которой следует руководствоваться СГООН в работе по оказанию поддержки странам в их усилиях, направленных на достижение ЦРДТ; программа служит общей основой для реагирования ГООНВР на потребности стран
Subsequently, all countries should consider developing national land-resource management plans to guide land-resource development and utilization and, to that end, should: Затем всем развивающимся странам следует рассмотреть вопрос о разработке национальных планов рационального использования земельных ресурсов, которыми можно было бы руководствоваться при освоении и использовании земельных ресурсов, и с этой целью:
This resolution introduced into law the Guide for members of the national banking system on the detection and prevention of illegal capital movements. Этим документом должны руководствоваться в обязательном порядке все участники национальной банковской системы.