The Working Group agreed to add the issue of conflicts of interest to the list of topics to be considered in the revision of the Model Law and the Guide. |
Она установила порядок очередности, которым должен руководствоваться Секретариат для достижения этой цели в своей работе над текстом сопроводительных положений Руководства. |
In the context of that discussion, another suggestion was made that the Guide should indicate that a principle of reciprocity should govern the recognition of the legal effectiveness of foreign certificates. |
В ходе этого обсуждения было выдвинуто еще одно предложение, заключающееся в том, чтобы указать в руководстве, что при признании правовой силы иностранных сертификатов следует руководствоваться принципом взаимности. |
The UNCTAD Project Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing contains a set of principles to guide responsible sovereign lending and borrowing practices based on extensive consultations with prominent experts in the fields of law, finance and economics. |
Проект поощрения ответственного суверенного кредитования и заимствований ЮНКТАД предусматривает набор принципов, которыми следует руководствоваться для обеспечения ответственного суверенного кредитования и заимствований на основе широких консультаций с ведущими экспертами в сфере права, финансов и экономики. |