Green Cross International (GCI) is a non-governmental organization whose goal is to help catalyse, in a non-confrontational manner, a just, sustainable and secure future for all. |
Международный Зеленый Крест (МЗК) - это неправительственная организация, целью которой является конструктивное содействие справедливому, надежному и безопасному будущему для всех. |
The "Green Bridge" Partnership Programme is also viewed as an interregional contribution to the World Summit on Sustainable Development to be held in June 2012 in Rio de Janeiro. |
Программа Партнерства «Зеленый Мост» может также являться межрегиональным вкладом в Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро. |
Looking ahead to the Durban Conference, he urged all delegations to work towards the establishment of a second commitment period of the Kyoto Protocol and the operationalization of the Cancun Agreements, including the proposed Green Climate Fund. |
В преддверии Дурбанской конференции он настоятельно призывает все делегации работать над определением второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу и обеспечением функционирования Канкунских соглашений, включая предложенный Зеленый климатический фонд. |
Already for over 10 years, Turkmenistan has been implementing a large-scale nation-wide programme entitled "The Green Belt", which has resulted in millions of trees being planted on thousands of hectares all over the country. |
Вот уже почти десять лет в Туркменистане осуществляется масштабная общенациональная программа «Зеленый пояс», в соответствии с которой на тысячах гектаров по всей территории страны высажены миллионы деревьев. |
Despite the statement in the Great Green Document on Human Rights that the State party intended to abolish the death penalty, there did not appear to have been any developments in that regard. |
Несмотря на включенное в Великий зеленый документ о правах человека заявление о намерении государства-участника отменить смертную казнь, в этом направлении, по всей видимости, не происходит никакого движения. |
What still remains unexplained by local authorities is just how and where the former Green Beret came into possession of the weapons with which he allegedly killed one deputy sheriff, and tried to kill 6 others. |
Местные власти не могут объяснить, как и где бывший Зеленый Берет достал оружие, которым якобы убил одного помощника шерифа и попытался убить еще шестерых. |
"Great Green Deal" is a Guatemalan sustainable tourism certification programme largely aligned with the Global Sustainable Tourism Criteria for the certification of hotels and tour operators. |
"Великий зеленый курс" - гватемальская программа сертификации в области устойчивого туризма, в значительной мере соответствующая глобальным критериям устойчивого туризма для сертификации гостиниц и туроператоров. |
There was a debate in multilateral development banks and funds such as the Green Climate Fund as to whether those institutions could lend directly to the local authorities without going through the central Government. |
В многосторонних банках и фондах развития, таких как Зеленый климатический фонд, ведется дискуссия по поводу того, могут ли такие учреждения кредитовать непосредственно местные органы власти, минуя центральное правительство. |
The Green Climate Fund is to support projects, programmes, policies and other activities in developing country parties and countries are now in the process of working towards its full operationalization and initial capitalization. |
Зеленый климатический фонд призван поддерживать проекты, программы, политику и другие виды деятельности в развивающихся странах-участниках, и в настоящее время страны ведут работу по обеспечению его полного задействования и обеспечения первоначальным капиталом. |
He also asked the secretariat to provide an explanation of what was meant by the Green Belt Initiative, as many of his colleagues from regions other than Africa did not know what it was. |
Он также просит секретариат разъяснить смысл Инициативы "Зеленый пояс", поскольку его коллеги из других регионов, кроме Африки, не знают, что это такое. |
The report has been elaborated by the Ministry of the Environment, in cooperation with the Green Circle, an umbrella organization of environmental non-governmental organizations. |
Настоящий доклад был подготовлен министерством окружающей среды в сотрудничестве с организацией "Зеленый круг"- головной организацией коалиции природоохранных неправительственных организаций. |
In support of the above process, the secretariat has conducted various consultations with the Government of Kazakhstan for the purpose of developing a workplan and a partnership programme to implement the Astana Green Bridge Initiative. |
В поддержку вышеуказанного процесса секретариат провел различные консультации с правительством Казахстана для разработки плана работы и программы партнерства в целях осуществления Инициативы Астаны «Зеленый мост». |
On 1 March 2010, the European Commission adopted a Green Paper that describes options for an EU approach to the protection of forests and to information about forest resources and their condition. |
1 марта 2010 года Европейская комиссия приняла "зеленый" документ, в котором излагаются варианты подхода ЕС к охране лесов и информации о лесных ресурсах и их состоянии. |
In addition, the UNMIL quick reaction force conducted "Exercise Green Horizon" from 22 to 28 January, which was aimed at reinforcing the security of the Special Court. |
Кроме того, 22 - 28 января силы быстрого реагирования МООНЛ провели учения «Зеленый горизонт» в целях укрепления безопасности Специального суда. |
Professor Noriko Okubo presented the Green Access Project, developed by Osaka University and funded by the Government of Japan, which sought to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan. |
Профессор Норико Окубо представил разработанный Осакским университетом и финансируемый правительством Японии проект "Зеленый доступ", который направлен на определение соответствующих моделей участия общественности в охране окружающей среды и создании устойчивого общества в Японии. |
The Green Climate Fund (hereinafter the "Fund") is hereby established and will operate in accordance with the following provisions: |
Настоящим учреждается Зеленый климатический фонд (именуемый далее "Фонд"), который будет функционировать в соответствии со следующими положениями: |
CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. |
КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров. |
Additionally, two respondents indicated that their reported actions supported two regional initiatives identified in the Regional Implementation Plan: The Astana "Green Bridge" Initiative, and the Sustainable Development Strategy for Central Asia. |
Кроме того, два респондента отметили, что указанные ими мероприятия способствовали реализации двух региональных инициатив, указанных в Региональном плане осуществления: Инициативы Астаны «Зеленый мост» и Стратегии устойчивого развития для Центральной Азии. |
Expresses its gratitude to Germany, Mexico, Namibia, Poland, Republic of Korea and Switzerland for submitting their offers to host the Green Climate Fund; |
выражает свою благодарность Германии, Мексике, Намибии, Польше, Республике Корея и Швейцарии за проявленную ими готовность разместить у себя Зеленый климатический фонд; |
In support of goal 7, Green Cross International promoted environmental sustainability education among some 1 million children in Australia, Japan, the Republic of Korea and Sri Lanka through its environmental diaries project. |
В рамках оказания содействия в достижении цели 7 Международный Зеленый Крест способствовал обучению по проблематике экологический устойчивости более 1 млн. детей в Австралии, Республике Корея, Шри-Ланке и Японии путем реализации проекта по раздаче экологических дневников. |
Another movement, which is one of the biggest in women's and environmental history, is the Green Belt movement. |
Еще одно движение - «Зеленый пояс» - одно из крупнейших в истории борьбы за права женщин и охрану окружающей среды. |
The government programme "Green Light" for 2011-2015 contains the equal opportunities policy of the Public Body of Bonaire and seeks to promote the full participation, interaction and inclusion of sections of society deemed to merit special attention. |
Правительственная программа "Зеленый свет" на 2011 - 2015 годы включает проводимую общинным органом острова Бонайре политику обеспечения равных возможностей и направлена на содействие всестороннему участию, взаимодействию и вовлечению всех слоев общества, заслуживающих особого внимания. |
This Green Paper examines the impacts of climate change effects in several European regions and attempts to define the possible adaptation actions which have a pan-European dimension, while recognizing that cooperation with and between Member States and regions will be essential. |
Этот Зеленый Научный Доклад исследует воздействия эффектов изменения климата в нескольких европейских регионах и делает попытки определения возможных адаптационных действий, которые имеют пан-европейские масштабы признавая важность сотрудничества со странами-участниками и регионами и между ними. |
Green Cross International was launching an initiative for access to clean water, advocating the adoption of a legally binding international treaty for the right to water. |
Международный Зеленый Крест выступает с инициативой, направленной на расширение доступа к чистой воде, добиваясь заключения имеющего юридическую силу международного договора о праве на воду. |
The Government had consequently launched a "Green Belt" programme designed to halt the spread of desertification and sand movement over the next 30 years. |
Ввиду сложившейся ситуации правительство приступило к осуществлению программы "Зеленый пояс", нацеленной на то чтобы остановить в ближайшие 30 лет распространение опустынивания и движение песков. |