Английский - русский
Перевод слова Green
Вариант перевода Экологических

Примеры в контексте "Green - Экологических"

Примеры: Green - Экологических
Border tax adjustments and measures to support local producers of green sectors have generated several disputes (see box 3). Поводом для разногласий стала корректировка пограничных сборов и меры по поддержке местных производителей экологических секторов экономики (см. вставку З).
The project will adhere to the current best practices for green building standards in the design and construction industries. Проект разработан с учетом современного передового опыта в отношении экологических стандартов для зданий, применяемых в сферах проектирования и строительства.
And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров.
Goyal actively writes on climate change and green initiatives, and advises a number of senior Indian leaders on development issues. Помимо этого, активно пишет на тему изменения климата и экологических инициатив и консультирует целый ряд высокопоставленных индийских лидеров по вопросам развития.
The building, opened by the Duke of Edinburgh in 2000, has won numerous design and 'green' awards. Здание, на открытии которого в 2000 году присутствовал герцог Эдинбургский, получило несколько архитектурных и экологических наград.
Governments should consider incorporating the United Nations system of "green accounting" into national accounts in order to reflect those costs. Правительствам следует рассмотреть вопрос о включении системы Организации Объединенных Наций по учету экологических аспектов в систему национальных счетов в целях отражения таких издержек.
Predominantly, these are the need for green skills and for raising awareness. В первую очередь речь идет о необходимости привития экологических навыков и повышения уровня осведомленности.
A failure to provide green skills would crucially slow down the transition process to a greener economy. Неспособность обеспечить приобретение экологических навыков чрезвычайно замедлила бы процесс перехода к "зеленой" экономике.
In practice, identifying appropriate targets of Government funding of green R&D is difficult. На практике с идентификацией соответствующих целей государственного финансирования экологических НИОКР связаны значительные трудности.
The timely and adequate supply of green skills would boost productivity, employment growth and development and would be indispensable for a successful transformation. Своевременное и адекватное формирование экологических навыков позволит повысить производительность, обеспечит рост занятости и развитие и будет необходимым условием для успешных реформ.
Moreover, the need to carry out green skills needs assessments at the national level was spotlighted. Была также подчеркнута необходимость проведения оценки потребностей в экологических навыках на национальном уровне.
With carbon prices well above $10 per tonne, there was an enormous potential to generate green investment flows to developing countries. При цене на углерод выше 10 долл. за тонну существуют огромные возможности для обеспечения притока экологических инвестиций в развивающиеся страны.
In paragraph 125, the Board recommended that UNDP develop appropriate tools and information to assist staff in their consideration of green issues at an early stage in the procurement process. В пункте 125 Комиссия рекомендовала ПРООН разработать соответствующие механизмы и предоставить необходимую информацию для оказания сотрудникам содействия в обеспечении учета экологических факторов на начальных этапах процесса закупок.
In addition to expanding market share through an improved environmental image for so-called "green consumers", the cost-reduction motive plays a major role. Помимо расширения рыночной доли путем повышения экологического статуса среди так называемых "экологических потребителей" немаловажную роль играет стремление к снижению издержек.
In this context, demands for "green countervailing duties" or other protectionist trade measures have been firmly rejected in OECD and UNCTAD. В этом контексте требования, касающиеся введения "экологических компенсационных пошлин" или других протекционистских торговых мер, были решительно отвергнуты ОЭСР и ЮНКТАД.
The Board also reviewed the types of local green initiatives under way at headquarters and country offices. Помимо этого Комиссия изучила, какие виды местных экологических инициатив реализуются в настоящее время в штаб-квартире и местных отделениях.
In this context, the Committee will expect to be briefed on progress in organizing on the margins of the Conference a "green" innovation and technologies fair. Ожидается, что в этом контексте Комитет будет кратко проинформирован о ходе организации приуроченной к Конференции ярмарки экологических инноваций и технологий.
They can also monitor the publication of regular Government green accounting reports and make sure that parliaments are places in which innovative financial mechanisms and new technologies are amply discussed. Они могут также следить за публикацией правительствами регулярных экологических отчетов и широко обсуждать в парламентах принципиально новые финансовые механизмы и новые технологии.
Particular focus is being put on positioning technical and vocational education and training, so as to meet the existing and future green skills needs, which pose a significant challenge to greening economies. В этой связи особое внимание уделяется ориентации профессионально-технического образования и учебной подготовки в таком направлении, которое позволило бы удовлетворять нынешние и будущие потребности в экологических навыках, что является одной из важнейших задач, связанных с "озеленением" экономики.
Monitoring existing relevant policy and legislative frameworks, conducting gap analysis and proposing consequent catalytic initiatives in order to seek programming convergence are key steps of the NAP mainstreaming process with a view to setting green goals for the PRSPs. Мониторинг соответствующей проводимой политики и законодательных основ, проведение анализа пробелов и выдвижение последующих каталитических инициатив для обеспечения конвергенции в программировании являются ключевыми шагами процесса интегрирования НПД в целях установления экологических целей в ДСББ.
Simultaneously, to consult public opinion, the draft was published on the Ministry's home page, and NGOs on the lobby list and the consultation forum of green organizsations were informed. В то же время с целью ознакомления с мнением общественности данный проект был опубликован на адресной странице, и были проинформированы НПО, фигурирующие в списке лоббистов и экологических организаций консультативного форума.
(a) Eurostat, with the help of a consultant, is examining both methodologies and existing country practices to produce green national accounts. а) Евростат, опираясь на помощь консультанта, рассматривает как методологии, так и нынешнюю практику стран в целях составления национальных экологических счетов.
The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies. Рабочая группа решительно отвергает требования, которые порой выдвигаются в отношении введения так называемых экологических компенсационных пошлин или других протекционистских или несовместимых с правилами ВТО торговых мер, чтобы компенсировать реальные или видимые негативные последствия экологической политики для конкурентоспособности.
Payment for environmental services, the application of the 'polluter pays' principle and resulting green taxation flowing into dedicated environment funds must be expanded to support such purposes as reforestation, soil protection or watershed rehabilitation programmes. Необходимо расширять практику оплаты экологических услуг, применения принципа "загрязнитель платит" и обусловленного им взимания экологических налогов с передачей собираемых средств в специализированные экологические фонды, с тем чтобы поддержать работу по выполнению таких целей, как реализация программ лесовосстановления, охраны почв и восстановления водосборов.
To this end, a representative of the Sustainable Energy and Environment Division was added to the Advisory Committee on Procurement (ACP) in 1999 to help to ensure that green issues are considered in procurement decisions. В связи с этим в 1999 году в состав Консультативного комитета по закупкам был введен представитель Отдела по устойчивому развитию энергетики и охраны окружающей среды, который должен содействовать обеспечению учета экологических факторов при принятии решений, касающихся закупок.