Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Granting - Предоставление"

Примеры: Granting - Предоставление
The Ministry Director General's specific directives prohibit the granting of unequal opportunities to children of the same age group. Специальными распоряжениями генерального директора Министерства запрещается предоставление неравных возможностей детям, принадлежащим к одной возрастной группе.
The statement also made reference to granting compensation to internally displaced persons. В этом заявлении также содержится ссылка на предоставление компенсации внутренним перемещенным лицам.
A special measure might be the granting of scholarships to train teachers in delivering the curriculum in the indigenous language. Специальной мерой может стать предоставление стипендий для подготовки преподавателей в рамках учебных программ по изучению языков коренных групп населения.
An important element in fostering participation and competition is granting to suppliers and contractors a sufficient period of time to prepare their applications or submissions. Важным элементом содействия расширению участия и конкуренции является предоставление поставщикам и подрядчикам достаточного срока для подготовки их заявок или представлений.
Women should be acknowledged as experts on matters that affected them, which implied granting them the autonomy to effect real change. Женщины должны быть признаны экспертами в вопросах, которые имеют к ним непосредственное отношение, что предполагает предоставление им свободы действий для осуществления реальных преобразований.
As well, some EU member States hold that the granting of voting rights to third-country nationals would devalue the importance of naturalization. Кроме того, некоторые государства - члены ЕС придерживаются мнения о том, что предоставление прав голоса гражданам третьих стран повлечет за собой умаление значимости натурализации.
Codify existing policies regulating the granting of asylum and refugee status (United States of America). 101.23 кодифицировать политику, регулирующую предоставление убежища и статуса беженцев (Соединенные Штаты Америки).
It requires an integrated approach that combines the adoption of clear and workable mandates, deployment of sufficient military and civil resources and the granting of adequate financing. Для этого требуется комплексный подход, в рамках которого сочетались бы выработка конкретных и реализуемых на практике мандатов, развертывание достаточного числа военного и гражданского персонала и предоставление адекватного объема финансовых средств.
We see granting an observer that is an intergovernmental organization rights that are exercised by States as potentially undermining this important principle. Мы считаем, что предоставление наблюдателю, который является межправительственной организацией, прав, осуществляемых государствами, потенциально подрывает этот важный принцип.
The draft resolution contemplates granting additional rights to other regional organizations that are observers in relation to their participation in the United Nations. В проекте резолюции предусматривается предоставление дополнительных прав другим региональным организациям, которые являются наблюдателями, в связи с их участием в работе Организации Объединенных Наций.
It also prohibits the granting of any aid to the Government of Cuba. Кроме того, он запрещает предоставление какой-либо помощи правительству Кубы.
While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. Хотя предоставление убежища беженцам является основополагающим компонентом международной защиты, это - не самоцель.
The granting of mining leases negatively affecting their health, well-being and prosperity предоставление лицензий на горнодобывающую деятельность, что негативно сказывается на здоровье, благополучии и процветании коренных народов.
The granting of settlement permits for family reunification of third-country nationals in Austria was based on a quota system. Предоставление разрешений на поселение с целью воссоединения с семьей гражданам третьих стран в Австрии осуществляется на основе системы квот.
Furthermore, neither the Code nor the Regulations include provisions granting parental leave to either parent. Кроме того, ни в самом Кодексе, ни в Положениях не предусматривается предоставление родителям отпуска по уходу за детьми.
This Act provides for the granting of asylum or refugee status and the Government has established a system for providing protection to refugees. Этот закон предусматривает предоставление убежища или присвоение статуса беженца, в связи с чем правительство создало систему защиты беженцев.
However, his delegation was not sure whether the granting of observer status was the best way forward. Однако делегация его страны не уверена, является ли предоставление статуса наблюдателя наилучшим вариантом.
The granting of refugee status, deportation and the transfer of detainees were three separate legal issues. Предоставление статуса беженца, депортация и перевод заключенных - это три отдельных правовых направления.
It also provides for granting public subsidies for the implementation of an association's programme of action, subject to specific terms and conditions. Он также предусматривает предоставление государственных субсидий на осуществление ими своих программ при условии представления технического задания.
The granting of Norwegian nationality is thus not contingent on any requirement as regards knowledge or results. Таким образом, предоставление гражданства Норвегии никак не связано с какими-либо требованиями относительно знания языка или результатов обучения.
Measures taken included changes to the tax regime and granting of the right to hold foreign exchange accounts. Принятые меры включали изменение налогового режима и предоставление возможности держать счета в иностранной валюте.
First, we will strengthen the checks and balances of our democratic institutions, including granting greater independence to parliament and to the judiciary. Во-первых, мы намерены укреплять принцип взаимозависимости и взаимоограничения наших демократических институтов, включая предоставление большей независимости парламенту и судебной власти.
The Rio Group also supported the expeditious granting of the exemptions that had been requested under Article 19 of the Charter. Группа Рио также поддерживает безотлагательное предоставление исключений, которые были испрошены на основании статьи 19 Устава.
It was also important to recall that the General Assembly had decided to impose certain restrictions on the granting of permanent contracts. Также важно напомнить, что Генеральная Ассамблея постановила ввести определенные ограничения на предоставление постоянных контрактов.
His delegation recognized that the granting of amnesty could facilitate the conclusion of peace agreements. Его делегация признает, что предоставление амнистии могло бы способствовать заключению мирных соглашений.