Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Granting - Предоставление"

Примеры: Granting - Предоставление
While granting non-staff personnel access to the informal system was a noble objective, granting them access to the formal system required careful consideration. Предоставление внештатному персоналу доступа к неформальной системе является благородной целью, однако вопрос о предоставлении доступа к формальной системе требует тщательного рассмотрения.
In addition, there are two more processes to be performed after granting good towards this project: the auction sale of 46,500 hectares in the second quarter of 2010, and the granting of two hydroelectric power plants with generating capacity will be 530 megawatts (Mw). Кроме того, есть еще два процессов, которые будут выполняться после предоставления хорошего к этому проекту: аукцион по продаже 46500 га во втором квартале 2010 года, а также предоставление двух гидроэлектростанций с генерирующих мощностей будет 530 мегаватт (МВт).
The previous Refugees Act only covered granting of the refugee status and subsidiary protection to aliens, but the granting of temporary protection was unregulated. В соответствии с прежним Законом о беженцах иностранцы могли рассчитывать на предоставление только статуса беженца и дополнительной защиты, а предоставления временной защиты в законодательстве предусмотрено не было.
Granting of Polish citizenship is equivalent to granting of civic rights. Предоставление польского гражданства равнозначно предоставлению гражданских прав.
A general view emerged that the granting of security should not be a condition precedent to the granting of an interim measure. Сформировалось общее мнение, что предоставление обеспечения не должно являться условием, предшествующим вынесению обеспечительной меры.
We believe that granting Interpol observer status with the General Assembly will contribute greatly to efforts to combat international crime. Мы полагаем, что предоставление Интерполу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее является значительным вкладом в усилия, направленные на борьбу с международной преступностью.
By far the most important activity of the FCCA is granting (construction) mortgages. До настоящего времени наиболее важным видом деятельности ФККА является предоставление ссуд (на строительство) под залог недвижимости.
Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. Защита - это прежде всего предоставление убежища тем, кто спасается бегством от преследования или конфликта.
IMF's granting of additional funds for post-conflict countries and the World Bank's initiatives in that area were welcome. Были с удовлетворением отмечены предоставление МВФ дополнительных средств странам, переживающим постконфликтный период, и инициативы Всемирного банка в этой области.
She shared the concern that granting relief only to individual creditors was not sufficient. Она разделяет опасения по поводу того, что предоставление судебной помощи лишь отдельным кредиторам является недостаточным.
Most Australian States and Territories have some form of legislation relating to the provision of access, and granting of land, to indigenous peoples. В большинстве штатов и территорий Австралии действуют определенные законодательные нормы, регулирующие обеспечение доступа и предоставление земли коренным народам.
Since February 1996, the Government had introduced various restrictions on the granting of social security benefits to asylum-seekers. В феврале 1996 года правительство ввело различные ограничения на предоставление социальных льгот просителям убежища.
The granting by the United Nations of observer status to the International Organization for Migration in 1992 was a step in the right direction. Предоставление в 1992 году Генеральной Ассамблеей статуса наблюдателя Международной организации по миграции явилось шагом в верном направлении.
His Government reaffirmed its commitment to the implementation of those instruments, noting that the granting of asylum was a humanitarian act. Правительство Судана вновь повторяет свое обещание соблюдать положения этих документов и в этой связи оно отмечает, что предоставление убежища является гуманитарным актом.
Coordination may include granting relief to the foreign representative. Координация может включать предоставление судебной помощи иностранному представителю.
The granting of refugee status to persons from the former Yugoslavia is governed both by legislation and policy. Предоставление статуса беженца лицам, прибывшим из бывшей Югославии, регулируется как законодательством, так и политическими соображениями.
It was further pointed out that granting general jurisdiction to the courts of the country where the ship was arrested would not be equitable. Кроме того было отмечено, что предоставление общей юрисдикции судам страны, где производится арест судна, не является справедливым решением.
The conditions governing the granting of such subsidies are strict. Предоставление таких субсидий оговаривается строгими условиями.
The cinema section of the Federal Office of Culture is responsible for granting such subsidies. Предоставление этих субсидий возложено на отдел кинематографии Федерального управления культуры.
In addition, it renders the granting of federal subsidies contingent upon an appropriate contribution by the cantons. Вместе с тем законопроект увязывает предоставление федеральных субсидий с соответствующей долей участия кантонов.
Others have indicated plans to undertake activities such as the establishment of libraries and the granting of scholarships in support of their educational programmes. Другие отметили планы проведения таких мероприятий, как создание библиотек и предоставление стипендий в дополнение к их общеобразовательным программам.
Repatriation and granting of citizenship were to keep pace with each other. Репатриация и предоставление гражданства должны были происходить одновременно.
It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. Следует подчеркнуть, что предоставление компенсации не уменьшает обязанности государства расследовать нарушения прав человека и привлекать виновных к ответственности.
The granting of independence to the Democratic Republic of Timor-Leste in May 2002 owed much to the dedication of the United Nations to the decolonization process. Предоставление независимости Демократической Республике Тимор-Лешти в мае этого года свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций процессу деколонизации.
However, a State could consider the unity of a family as an effective link for granting nationality to family members under more favourable terms. Однако государство может рассматривать единство семьи как действительную связь, обусловливающую предоставление гражданства членам семьи на более благоприятных условиях.