Justice Dalia Dorner stated that granting automatic immunity could only be done through legislation. |
Судья Далия Дорнер заявила, что предоставление автоматического иммунитета может производиться лишь на основе принятия соответствующего законодательного акта. |
Under the administrative instruction, the authority for granting exceptions is delegated to the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Согласно этой административной инструкции полномочия на предоставление исключений делегируются заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Argentine Governments took various actions confirming their sovereignty over the islands, including the granting of territorial concessions and the adoption of legislation on fishing resources. |
Аргентинское правительство принимало различные меры в подтверждение своего суверенитета над островами, включая предоставление территориальных уступок и принятие законодательства о рыбных ресурсах. |
Clearly, granting the Human Rights Council adequate financing would increase its efficacy. |
Очевидно, что предоставление Совету по правам человека адекватных финансовых средств повысило бы его эффективность. |
The granting of those visas for UNISFA civilian staff and contractors should contribute significantly towards the mission's ability to fulfil its mandate. |
Предоставление этих виз гражданскому персоналу и подрядчикам ЮНИСФА должно в значительной мере содействовать расширению возможностей Миссии выполнять свой мандат. |
The granting to the Fund in 2008 of observer status in the General Assembly has opened new perspectives for its activities at the global level. |
Предоставление МФСА в 2008 году статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее ООН открывает новые возможности для его деятельности на глобальном уровне. |
Mr. Al-Jawhar (Kuwait) said the granting of nationality was a sovereign act. |
Г-н Аль-Джавар (Кувейт) говорит, что предоставление гражданства является суверенным актом. |
The Courts, through the judiciary, are responsible for the granting of legal aid. |
За предоставление правовой помощи в рамках судебной системы отвечают суды. |
The topic should not be reviewed in clusters, as though the granting of observer status were a mere formality. |
Просьбы не следует рассматривать по нескольку сразу, словно предоставление статуса наблюдателя является чистой формальностью. |
Other recent improvements include the granting of federal subsidies to public welfare centres to help cover the cost of paying rental guarantees. |
Среди других позитивных мер, принятых в последнее время, можно привести предоставление федеральных дотаций государственным центрам социальных действий (ГЦСД) с тем, чтобы они могли участвовать в расходах, связанных с введением жилищных гарантий. |
Since Kuwaitis were a minority in their own country, granting citizenship to residents would change the demographic composition of Kuwaiti society. |
Поскольку кувейтцы составляют меньшинство в своей стране, предоставление гражданства резидентам изменит демографический состав кувейтского общества. |
Cooperation in security issues, abandoning nuclear deterrence policy and granting negative security assurances are also among priorities of the Forum. |
В число приоритетов форума входят также сотрудничество в вопросах безопасности, отказ от политики ядерного сдерживания и предоставление негативных гарантий безопасности. |
This sub-section empowers the High Court to make a declaration that the granting of a negotiation licence would not be against the public interest. |
Этот подраздел позволяет Высокому суду сделать заявление о том, что предоставление разрешения на ведение переговоров не противоречит общественным интересам. |
In accordance with the Mining Act, the Ministry of Economic Affairs is responsible for granting concessions. |
Согласно Закону о добыче полезных ископаемых, ответственность за предоставление концессий возлагается на Министерство экономики. |
The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. |
Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся. |
The granting of observer status would initiate a mutually beneficial dialogue and would greatly assist the Council in fostering regional initiatives. |
Предоставление статуса наблюдателя позволило бы начать взаимовыгодный диалог и помогло бы Совету в продвижении региональных инициатив. |
The granting of observer status would greatly help the region to synchronize its development programmes with those of the United Nations. |
Предоставление статуса наблюдателя значительно помогло бы региону синхронизировать свои программы развития с программами Организации Объединенных Наций. |
Only conduct directly linked to the exercise of State sovereignty justified the granting of immunity. |
Предоставление иммунитета оправданно только в тех случаях, если данное деяние непосредственно связано с осуществлением государственного суверенитета. |
The Committee welcomes the development of a legal and institutional framework allowing the granting of refugee status to persons with a well-founded fear of gender-based persecution. |
Комитет приветствует развитие нормативно-правовой и институциональной базы, допускающей предоставление статуса беженца лицам, обоснованно опасающимся гендерного преследования. |
It was the responsibility of the Committee to ensure that the process for granting consultative status was fair, expeditious and non-discriminatory. |
Обязанность Комитета заключается в том, чтобы обеспечивать предоставление консультативного статуса на справедливой, оперативной и недискриминационной основе. |
The basis for the granting of legal capacity is a constitutional and legal one that treats women and men equally. |
Предоставление правоспособности обеспечивается конституциональной и правовой основой, гарантирующей женщинам равные права с мужчинами. |
Cooperation also consisted in granting financial support to activities undertaken by organizations with a view to achieve the gender equality. |
Сотрудничество включало также предоставление финансовой помощи для проведения этими организациями мероприятий по обеспечению гендерного равенства. |
Paraguay welcomed the granting of constitutional status to human rights treaties, as well as the national human rights programme. |
Парагвай приветствовал предоставление конституционного статуса договорам по правам человека, а также национальную программу в области прав человека. |
The Old Man has always lived among them... granting access to Paradise. |
Старый Мастер всегда жил среди них... предоставление путь к Раю. |
The law provides for the granting of a residence card to aliens who obtain refugee status (article 17). |
Закон предусматривает предоставление иностранцам, получившим статус беженцев, вида на жительство (статья 17). |