| Justice Dalia Dorner stated that granting automatic immunity could only be done through legislation. | Судья Далия Дорнер заявила, что предоставление автоматического иммунитета может производиться лишь на основе принятия соответствующего законодательного акта. |
| Under the administrative instruction, the authority for granting exceptions is delegated to the Office of the Under-Secretary-General for Management. | Согласно этой административной инструкции полномочия на предоставление исключений делегируются заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
| Argentine Governments took various actions confirming their sovereignty over the islands, including the granting of territorial concessions and the adoption of legislation on fishing resources. | Аргентинское правительство принимало различные меры в подтверждение своего суверенитета над островами, включая предоставление территориальных уступок и принятие законодательства о рыбных ресурсах. |
| Clearly, granting the Human Rights Council adequate financing would increase its efficacy. | Очевидно, что предоставление Совету по правам человека адекватных финансовых средств повысило бы его эффективность. |
| The granting of those visas for UNISFA civilian staff and contractors should contribute significantly towards the mission's ability to fulfil its mandate. | Предоставление этих виз гражданскому персоналу и подрядчикам ЮНИСФА должно в значительной мере содействовать расширению возможностей Миссии выполнять свой мандат. |
| The granting to the Fund in 2008 of observer status in the General Assembly has opened new perspectives for its activities at the global level. | Предоставление МФСА в 2008 году статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее ООН открывает новые возможности для его деятельности на глобальном уровне. |
| Mr. Al-Jawhar (Kuwait) said the granting of nationality was a sovereign act. | Г-н Аль-Джавар (Кувейт) говорит, что предоставление гражданства является суверенным актом. |
| The Courts, through the judiciary, are responsible for the granting of legal aid. | За предоставление правовой помощи в рамках судебной системы отвечают суды. |
| The topic should not be reviewed in clusters, as though the granting of observer status were a mere formality. | Просьбы не следует рассматривать по нескольку сразу, словно предоставление статуса наблюдателя является чистой формальностью. |
| Other recent improvements include the granting of federal subsidies to public welfare centres to help cover the cost of paying rental guarantees. | Среди других позитивных мер, принятых в последнее время, можно привести предоставление федеральных дотаций государственным центрам социальных действий (ГЦСД) с тем, чтобы они могли участвовать в расходах, связанных с введением жилищных гарантий. |
| Since Kuwaitis were a minority in their own country, granting citizenship to residents would change the demographic composition of Kuwaiti society. | Поскольку кувейтцы составляют меньшинство в своей стране, предоставление гражданства резидентам изменит демографический состав кувейтского общества. |
| Cooperation in security issues, abandoning nuclear deterrence policy and granting negative security assurances are also among priorities of the Forum. | В число приоритетов форума входят также сотрудничество в вопросах безопасности, отказ от политики ядерного сдерживания и предоставление негативных гарантий безопасности. |
| This sub-section empowers the High Court to make a declaration that the granting of a negotiation licence would not be against the public interest. | Этот подраздел позволяет Высокому суду сделать заявление о том, что предоставление разрешения на ведение переговоров не противоречит общественным интересам. |
| In accordance with the Mining Act, the Ministry of Economic Affairs is responsible for granting concessions. | Согласно Закону о добыче полезных ископаемых, ответственность за предоставление концессий возлагается на Министерство экономики. |
| The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. | Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся. |
| The granting of observer status would initiate a mutually beneficial dialogue and would greatly assist the Council in fostering regional initiatives. | Предоставление статуса наблюдателя позволило бы начать взаимовыгодный диалог и помогло бы Совету в продвижении региональных инициатив. |
| The granting of observer status would greatly help the region to synchronize its development programmes with those of the United Nations. | Предоставление статуса наблюдателя значительно помогло бы региону синхронизировать свои программы развития с программами Организации Объединенных Наций. |
| Only conduct directly linked to the exercise of State sovereignty justified the granting of immunity. | Предоставление иммунитета оправданно только в тех случаях, если данное деяние непосредственно связано с осуществлением государственного суверенитета. |
| The Committee welcomes the development of a legal and institutional framework allowing the granting of refugee status to persons with a well-founded fear of gender-based persecution. | Комитет приветствует развитие нормативно-правовой и институциональной базы, допускающей предоставление статуса беженца лицам, обоснованно опасающимся гендерного преследования. |
| It was the responsibility of the Committee to ensure that the process for granting consultative status was fair, expeditious and non-discriminatory. | Обязанность Комитета заключается в том, чтобы обеспечивать предоставление консультативного статуса на справедливой, оперативной и недискриминационной основе. |
| The basis for the granting of legal capacity is a constitutional and legal one that treats women and men equally. | Предоставление правоспособности обеспечивается конституциональной и правовой основой, гарантирующей женщинам равные права с мужчинами. |
| Cooperation also consisted in granting financial support to activities undertaken by organizations with a view to achieve the gender equality. | Сотрудничество включало также предоставление финансовой помощи для проведения этими организациями мероприятий по обеспечению гендерного равенства. |
| Paraguay welcomed the granting of constitutional status to human rights treaties, as well as the national human rights programme. | Парагвай приветствовал предоставление конституционного статуса договорам по правам человека, а также национальную программу в области прав человека. |
| The Old Man has always lived among them... granting access to Paradise. | Старый Мастер всегда жил среди них... предоставление путь к Раю. |
| The law provides for the granting of a residence card to aliens who obtain refugee status (article 17). | Закон предусматривает предоставление иностранцам, получившим статус беженцев, вида на жительство (статья 17). |