The granting of that right must be subject to verification of information concerning the petitioner and, in particular, his legal history. |
Предоставление этого права должно обуславливаться проверкой информации, касающейся лица, просящего убежища, и в особенности наличия у него судимостей. |
The granting of sanctuary to perpetrators of human rights abuses was unacceptable. |
Предоставление убежища тем, кто нарушает права человека, является неприемлемым. |
One of these is the granting of scholarships to those students who have done very well at the primary level. |
Одна из этих мер предполагает предоставление стипендий тем учащимся, которые достигли хороших результатов на начальной ступени обучения. |
In this area CIM's activities include the development of projects, the award of scholarships and the granting of subsidies. |
Деятельность ИКМ в этой области включает разработку проектов, присуждение стипендий и предоставление субсидий. |
The granting of asylum is the basis of temporary protection. |
Предоставление убежища является основой временной защиты. |
The granting of longer periods of financial authorization is extremely important. |
Предоставление финансовых полномочий на более длительное время имеет очень важное значение. |
First, granting more favourable access to the markets of the industrialized countries for the goods and services of the affected States. |
Во-первых, предоставление более благоприятного доступа на рынки промышленно развитых стран для товаров и услуг из пострадавших государств. |
The granting of this status is for us a high privilege. |
Предоставление этого статуса является для нас высокой честью. |
Activities in that area included the organization of seminars, workshops and courses at training centres, as well as the granting of fellowships. |
Мероприятия в этой области включали в себя организацию семинаров, практикумов и курсов в учебных центрах, а также предоставление стипендий. |
It has advocated the immediate granting of this right to people who are still under the domain of colonialism. |
Он выступает за немедленное предоставление этого права народам, все еще находящимся под колониальным игом. |
The assumption that the granting of independence was the only way to make progress had evaporated. |
Та точка зрения, что единственный путь к прогрессу лежит через предоставление независимости, оказалась несостоятельной. |
The assumption that granting independence was the only way to make progress had evaporated. |
Предположение о том, что предоставление независимости является единственным средством достижения прогресса, больше не высказывается. |
In this connection we welcome the granting of observer status in the General Assembly to the Commonwealth of Independent States. |
В этой связи мы приветствуем предоставление Содружеству Независимых Государств статуса наблюдателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
However, it was obvious that the over-liberal granting of such status would have an adverse effect on the work of the General Assembly. |
Однако, вполне очевидно, что слишком либеральное предоставление такого статуса окажет отрицательное воздействие на деятельность Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, the question of reciprocity would arise, since the granting of State immunity would necessarily differ according to the applicable law. |
Кроме того, встает вопрос о взаимности, поскольку предоставление иммунитета неизбежно будет подчинено применимому праву. |
In particular it welcomed the granting of observer status to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). |
Она с особым удовлетворением отмечает предоставление статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций Совещанию по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
While the granting of autonomy was an important concept, it was not the sole means of implementing the right of self-determination. |
Хотя предоставление автономии является важной концепцией, это не единственный путь реализации права на самоопределение. |
The granting of Observer status to the CSCE by the General Assembly in October is certainly a significant step in this direction. |
Предоставление СБСЕ статуса наблюдателя, которое состоялось в октябре, несомненно является важным шагом в этом направлении. |
Since 31 December 1992, on the recommendation of the Advisory Committee, the Programme has stopped granting new awards to Namibian students. |
По рекомендации Консультативного комитета Программа прекратила с 31 декабря 1992 года предоставление новых стипендий намибийским студентам. |
The granting to the CSCE of Observer status in the United Nations General Assembly merely illustrates the desire for increased cooperation. |
Предоставление СБСЕ статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций попросту свидетельствует о стремлении к расширению сотрудничества. |
The granting of United States citizenship had been a step towards integration. |
Предоставление американского гражданства стало вехой на пути к присоединению. |
Furthermore, my delegation does not see the merit of granting permanent seats in the Executive Council. |
Кроме того, моя делегация не усматривает смысла в том, чтобы производить предоставление постоянных мест в Исполнительном совете. |
It was no solution to suspend the granting of career appointments or to change the schedule for the payment of salaries. |
Решение заключается не в том, чтобы приостановить предоставление постоянных контрактов или изменить график выплаты заработной платы. |
The changes included adding the provinces of Florida and Louisiana and granting more autonomy for these provinces. |
Изменения включали в себя присоединение к Генерал-капитанству провинций Флорида и Луизиана и предоставление им большей автономии. |
According to paragraph 43, the granting of legal personality to indigenous communities hinged on recognition of their pre-existence. |
В соответствии с пунктом 43 предоставление статуса юридического лица коренным общинам зависит от признания факта их существования до периода колонизации. |