Granting of preferential treatment for goods of certain origin: Certificates of origin and applications for such certificates; GSP Certificate; Declarations of origin. |
Предоставление преференциального режима для товаров определенного происхождения: сертификаты о происхождении и заявки на выдачу таких сертификатов; сертификат ВСП; декларация о происхождении; |
Granting to workers the right to the first vacation leave after six months of employment, at the rate of half the normal rate of leave granted after one year's employment; |
предоставление трудящимся права на получение после шести месяцев работы первого отпуска продолжительностью, которая составляет половину продолжительности отпуска, предоставляемого обычно после одного года работы; |
granting of financial and material aid; |
предоставление финансовой и материальной помощи; |
Contracting and granting loans; |
получение и предоставление займов; |
Analysis of request and granting of credit |
Анализ заявлений и предоставление кредитов |
Who is delaying the granting of rights today? |
Кто затягивает предоставление прав сегодня? |
(b) Granting free access to the markets of developed countries for goods produced in poor countries and, as a first step, be prepared to adopt a policy of duty and quota-free access for all exports from the least developed countries; |
Ь) предоставление свободного доступа на рынки развитых стран для товаров, производимых в бедных странах, и в качестве первого шага подготовка к принятию политики свободного от таможенных пошлин и квот допуска всего экспорта из наименее развитых стран; |
That action paved the way for Paris Club creditors to resume granting export credits to Angola. |
Благодаря этому члены Парижского клуба смогли возобновить предоставление Анголе экспортных кредитов. |
Recent regularization measures provided for the granting of a one-year residence permit to more than 47,600 immigrants. |
Результатом недавно принятых мер по упорядочению ситуации явилось предоставление вида на жительство сроком на один год более чем 47600 иммигрантам. |
Furthermore, granting non-cash benefits makes Germany less attractive to refugees not subject to political, racial or religious persecution. |
Кроме того, предоставление пособий не в денежной форме способствует снижению привлекательности Федеративной Республики Германии для тех беженцев, которые не подвергаются преследованиям по причинам политического, расового или религиозного характера. |
The Board concluded that the circumstances of the complainant's case were not exceptionally distressing so as to justify the granting of a residence permit. |
Управление пришло к заключению о том, что обстоятельства дела заявителя не являются исключительно тревожными, чтобы обосновать предоставление вида на жительство. |
We have developed a control system of manufacture which guarantees timely and qualitative production, granting of the operative information about any orders during all production time. |
Разработана система управления производством, которая гарантирует своевременное и качественное изготовление продукции, предоставление оперативной информации о состоянии заказов. |
Commending the Government of Algeria for granting asylum to Saharan families and individuals displaced by the conflict, he stressed the need to launch the referendum process as expeditiously as possible. |
Выражая признательность правительству Алжира за предоставление убежища сахарским семьям и лицам, перемещенным в результате конфликта, он подчеркивает необходимость скорейшего проведения референдума. |
For this, Central America wishes to thank the General Assembly for granting observer status to the Central American Integration System (SICA) on 12 October 1995. |
Мы хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за предоставление статуса наблюдателя СЦАИ 12 октября 1995 года. |
The second phase involves the granting of loans to make the project economically viable. For the current period, funding amounts to US$ 41,250. |
На втором этапе для обеспечения экономической устойчивости проекта предусматривается предоставление кредита в размере 41250 долл. США. |
Advantages for the United Nations in granting observer status to the International Renewable Energy Agency |
Какую пользу принесет Организации Объединенных Наций предоставление Агентству статуса наблюдателя |
Mr. Bhattacharjee said that India had always supported the legitimate right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination, as defined by the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, adopted by General Assembly resolution 1514. |
Г-н Бхаттачарджи говорит, что Индия всегда поддерживала законное право народов на самоопределение и предоставление такого права народам, находящимся под колониальным или чужеземным господством, как это определено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой на основе резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи. |
Granting tuition loans to students who pay tuitions (since 2005), goods purchase loans (since 2006), gifted students' loans (since 2005) and assisting in the repair and maintenance of endowed student dormitories. |
282.2 Предоставление займов на оплату обучения для студентов платных отделений (с 2005 года), займов на приобретение товаров (с 2006 года), займов одаренным студентам (с 2005 года) и оказание помощи по ремонту и содержанию общежитий одаренных студентов; |
The Assembly has decided to examine the question of criteria for the granting of General Assembly observer status and has established a moratorium on further granting of observer status until criteria are established. |
Ассамблея решила рассмотреть вопрос о критериях предоставления статуса в Генеральной Ассамблее и установила мораторий на дальнейшее предоставление статуса наблюдателя до тех пор, пока не будут установлены такие критерии. |
Because there are no formal constitutional rules in the Charter for granting observer status, the process has developed through practice. |
Эта практика предусматривает предоставление статуса наблюдателя учреждениям, которые не являются в строгом смысле межправительственными организациями. |
The granting of continuing appointments does not entail financial implications, given that the remuneration package for continuing/permanent appointments and fixed-term contracts is the same. |
Поскольку пакет вознаграждения для непрерывных/постоянных и срочных контрактов является одинаковым, предоставление непрерывных контрактов не связано с финансовыми последствиями. |
Alkarama recommended immediate ending this policy and stopping granting authorization to foreign forces to commit such executions on Yemeni territory using air forces, drone strikes, as well as cruise missiles. |
Аль-Карама рекомендовала немедленно положить конец этой политике и прекратить предоставление разрешений иностранным силам совершать такие казни на йеменской территории с использованием военно-воздушных сил, беспилотных летательных аппаратов и крылатых ракет,. |
John then confirmed the granting of Traetto to the Duke of Gaeta, as a reward for abandoning his Saracen allies. |
Затем Иоанн Х подтвердил предоставление Траетто герцогу Гаэты в качестве награды за отказ от имевшегося у него союза с сарацинами. |
The whole thing was heightened even further by excessive credit stimulus because granting credit is a way of creating money out of nothing. |
И все это было довершено чрезмерным стимулированием кредитов, так как предоставление кредитов является способом делания денег из ничего. |
It decided to restate the arrangements for the granting of hazard pay as follows: |
Она постановила изменить формулировки положений, регулирующих предоставление выплат за работу в опасных условиях, следующим образом: |