Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Granting - Предоставление"

Примеры: Granting - Предоставление
Joint working groups continue to follow the legal and administrative procedures leading to the granting of titles and ownership of improvements to human settlements. Совместные рабочие группы продолжают следить за правовыми и административными процедурами, предусматривающими предоставление правовых титулов и прав на имущество, в отношении которого было произведено улучшение.
Also, the agreement with the governing authorities should be more explicit in granting all required immunities and facilities. Кроме того, в соглашении с управляющей властью должно быть более четко предусмотрено предоставление всех требуемых иммунитетов и возможностей.
Thus, the latter excludes the granting of special privileges to foreign investors, or for that matter to any selected group of businesses. Так, в рамках последней исключается предоставление особых привилегий иностранным инвесторам, да и вообще любым избранным группам предприятий.
The granting of consent is thus established as the norm and not the exception. Таким образом, предоставление согласия установлено в качестве нормы, а не исключения.
The granting of consent by the addressee State was considered indispensable. Необходимым считалось предоставление согласия со стороны государства-адресата.
The granting of a housing allowance would be made conditional on a maximum income level. Предоставление жилищных пособий могло бы оговариваться условием о максимальном уровне дохода.
Further measures could include the establishment of a voluntary trust fund and the granting of trade exemptions or concessions to affected third States. Дальнейшие меры могли бы включать создание добровольного целевого фонда и предоставление торговых привилегий или льгот пострадавшим третьим государствам.
In view of the foregoing, his delegation supported the granting of observer status. С учетом вышесказанного его делегация поддерживает предоставление статуса наблюдателя.
The granting by the General Assembly of the status of observer at the United Nations had been in recognition of the Organization's international importance. Предоставление Генеральной Ассамблеей этой организации статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций свидетельствует о признании ее международного значения.
The procedures that would govern the granting of that commitment authority was set out in paragraphs 30 to 37 of the report. Процедуры, которые будут определять предоставление полномочий на принятия обязательств, определены в пунктах 30 - 37 доклада.
In any case, the granting or removal of citizenship was a sovereign matter. В любом случае предоставление или лишение гражданства является суверенным вопросом.
The granting of significant autonomy to the Saharan population could form the basis for further negotiations and did not presuppose automatic rejection of self-determination. Предоставление сахарскому населению значительной автономии может стать основой для дальнейших переговоров и не предполагает автоматического отказа от самоопределения.
One extremely important aspect of the Government's effort to modify the Brazilian agrarian structure is the granting of title to the land. Одним из наиболее важных направлений деятельности правительства по изменению аграрной структуры Бразилии является предоставление права на владение землей.
This would involve granting a better preferential access to one developing country, which would not be extended to other developing countries. Это будет предполагать предоставление более преференциального доступа одной развивающейся стране, который не будет распространяться на другие развивающиеся страны.
None of the mentioned regulations contains any provisions granting privileges to a lessor or a lessee on any grounds. Ни одно из упомянутых положений не предусматривает предоставление на каких-либо основаниях льгот арендодателю или арендатору.
The granting of the right of citizenship is a political act and, as such, may not be subject to substantive legal examination. Предоставление права на проживание представляет собой политический акт и как таковое не может являться объектом юридического контроля.
Repatriation and the granting of citizenship should go together, but a great many people who had obtained Indian nationality had remained in Sri Lanka. Репатриация и предоставление гражданства должны осуществляться параллельно, однако большое число людей, получивших гражданство, остались в Шри-Ланке.
The granting of citizenship and other civic rights is regulated through the Law on Croatian Citizenship. Предоставление гражданства и других гражданских прав регулируется Законом о гражданстве Хорватии.
The granting of asylum takes place in two phases. Предоставление убежища осуществляется в два этапа.
We strongly support granting permanent membership to Germany and Japan, as well as the overall enlargement of the Security Council. Мы полностью поддерживаем предоставление статуса постоянных членов Германии и Японии, а также расширение общего состава Совета Безопасности.
His delegation could therefore not support the granting of that mandate to the Task Force. По этой причине его делегация не может поддержать предоставление Целевой группе этого мандата.
Authority for granting consent for the export of toxic chemicals rests with the Ministry of Environment. Полномочиями на предоставление санкции на экспорт токсичных химикатов наделено министерство по охране окружающей среды.
The granting of independence in 1960 was an agreed compromise between the parties concerned. Предоставление независимости в 1960 году стало результатом согласованного компромисса между соответствующими сторонами.
In the case of default by the lessee, the law or the contract also may provide for the granting of a grace term. В случае дефолта арендатора правовые или договорные положения могут предусматривать также предоставление льготного срока.
Delegations stressed, however, that the granting of asylum should not be contingent on offers of third country assistance. Вместе с тем делегации подчеркнули, что предоставление убежища не должно зависеть от предложений помощи от третьих стран.