Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Granting - Предоставляя"

Примеры: Granting - Предоставляя
The authorities encourage associations by granting them various subsidies and facilities. Государство поддерживает деятельность ассоциаций и объединений, предоставляя им различные субсидии и льготы.
International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других.
Sending countries should set an example by granting rights to people in their own countries. Страны отправления должны подавать пример в решении проблем, предоставляя своим гражданам больше прав у себя на родине.
Queen Ororo nominates Shuri as his successor, and she successfully completes the various trials, granting herself access to the heart-shaped herb. Королева Ороро назначает Шури своим преемником, и она успешно завершает различные испытания, предоставляя себе доступ к сердцевидной траве.
The musculature of all Olympians produces considerably fewer fatigue toxins than human beings, granting them superhuman stamina in all physical activities. Мускулатура всех Олимпийцев производит значительно меньшее количество усталостных токсинов, чем люди, предоставляя им сверхчеловеческую выносливость во всех физических действиях.
The Eternals now found they could channel large quantities of cosmic energy themselves, granting them near-godlike power. Теперь Вечные обнаружили, что они могут направлять большие количества космической энергии предоставляя им богоподобную силу.
In granting nationality, States had to comply with international standards that were sometimes linked to the requirements of human rights protection. Предоставляя свое гражданство, государства должны действовать в соответствии с международными стандартами, которые иногда увязываются с требованиями защиты прав человека.
The international normative framework empowers the poor by granting them rights and imposing legal obligations on others. Международные нормативные рамки расширяют возможности бедняков, предоставляя им права и налагая юридические обязательства на других лиц.
For example, when granting housing to Roma, municipalities are often unwilling to take into account preferences related to Romani culture and lifestyle. Например, предоставляя жилье рома, муниципалитеты зачастую неохотно учитывают пожелания, обусловленные особенностями культуры и образа жизни рома.
His Government supported civil society and had transferred ownership of many industrial companies to young people, granting them loans. Его правительство поддерживает гражданское общество и передало права владения многими промышленными компаниями молодым руководителям, предоставляя им ссуды.
By granting dual citizenship and promoting the transnational portability of acquired benefits, countries could enable migrants to participate more easily in circular and return migration. Предоставляя двойное гражданство и поощряя возможности перевода приобретенных пособий за рубеж, страны могут позволить мигрантам с большей легкостью участвовать в круговой и возвратной миграции.
The SWB works in partnership with local NGOs, granting them subventions to organize group activities and recreational classes for the victims, as well as technical assistance. Бюро социальной помощи работает в партнерстве с местными неправительственными организациями, предоставляя им субсидии для организации групповых мероприятий и кружков по интересам, а также техническую помощь.
The Group recommends that the Government facilitate the Group's investigations by granting access to all necessary financial documents and ensuring that Ivorian-registered companies do likewise. Группа рекомендует правительству оказывать содействие Группе в проведении расследований, предоставляя всю необходимую финансовую документацию и обеспечивая, чтобы это делали и все зарегистрированные в Котд'Ивуаре компании.
As a social and democratic State under the rule of law, Peru promotes differentiated treatment of certain groups, granting them advantages, incentives or more favourable treatment. Перу, будучи социальным и демократическим правовым государством, поощряет дифференцированное отношение к определенным группам населения, предоставляя им преимущества, стимулы или более благоприятные условия.
Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence. Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание.
This means that with the granting of independence to East Timor, the international community should support capacity-building, rehabilitation, reconstruction of the infrastructure and reconciliation. Это означает, что предоставляя независимость Восточному Тимору, международное сообщество должно оказать необходимую поддержку в создании потенциала, осуществлении реабилитации, реконструкции его инфраструктуры и примирении.
While granting its clients with the new quality of life TMM also cares about the health and welfare of its employees and clients. Предоставляя своим клиентам новое качество жизни, компания также заботится о здоровье и благополучии своих работников и клиентов.
Meeting with Mephisto, Loki strikes up a deal granting a portion of his netherworld to Hela for one thousand and one years, as her new Hel. Встречаясь с Мефисто, Локи заключает сделку, предоставляя часть его преисподней Хеле на тысячу лет, как её новое царство Хель.
Maps in the game are significantly larger than Sniper Elite III, granting players more freedom and open-ended gameplay. Карты в игре стали гораздо больше, чем в Sniper Elite III, предоставляя игрокам ещё больше свободы и открытый геймплей.
Charabon (also known as Karabon) are small creatures that help Bomberman progress by granting him abilities. Charabom (в европейской версии «Karabon») - маленькие существа, которые помогают продвижению Бомбермена, предоставляя ему новые способности.
Some preference-giving countries have established a link between social or environmental conditions and GSP benefits by granting additional special incentives if beneficiary countries comply with these conditions. Некоторые страны-доноры увязывают преференции ВСП с социальными или экологическими требованиями, предоставляя странам-бенефициарам дополнительные особые льготы в случае соблюдения этих условий.
This Law guarantees that education can be received in the State language, also granting the right to the representatives of other ethnic groups to be educated in their native languages. Этот Закон гарантирует возможность получения образования на государственном языке, предоставляя также представителям других этнических групп право получать образование на своих родных языках.
The Confederation subsidizes research by financing two federal polytechnic colleges and the institutes attached to them and also by granting subsidies to the cantonal universities. Конфедерация субсидирует научные разработки, финансируя два федеральных политехнических института и смежные институты, а также предоставляя субсидии кантональным университетам.
If instead of giving the product away, the state subsidizes purchasers by granting them an income tax credit, there would be no measurable effect on government production or consumption. Если вместо того, чтобы распределять эту продукцию бесплатно, государство субсидирует покупателей, предоставляя им скидку на соответствующую сумму при уплате подоходного налога, то сколь-нибудь заметных последствий для производства органами государственного управления или потребления ими не возникнет.
We have created the Women's Bank, with which we assist unemployed women, granting them credit to undertake a new and productive economic activity. Мы создали женский банк для оказания помощи безработным женщинам, предоставляя им кредиты для организации новых и продуктивных видов хозяйственной деятельности.