Granting Puerto Rico full statehood would finally recognize the solidarity of Puerto Ricans with the United States and give them proper representation in government. |
Предоставление Пуэрто-Рико статуса полноправного штата станет полным признанием солидарности пуэрториканцев с Соединенными Штатами и обеспечит их надлежащее представительство в правительстве. |
Granting it that status would institutionalize and enhance its cooperation with the United Nations and assist TURKPA in its efforts to encourage regional initiatives. |
Предоставление ей этого статуса будет содействовать институционализации и расширению ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказывать помощь ТЮРКПА в ее усилиях по содействии региональным инициативам. |
Granting ICAPP observer status would allow for closer cooperation between the United Nations and political parties in Asia. |
Предоставление МКАПП статуса наблюдателя сделает возможным более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и политическими партиями в Азии. |
Granting it observer status would contribute to implementation of the principles of the Charter and achievement of United Nations objectives. |
Предоставление ей статуса наблюдателя будет способствовать проведению в жизнь принципов Устава и достижению целей Организации Объединенных Наций. |
Granting continuing appointments would ensure lifetime employment, forcing Member States to fund them regardless of mandates. |
Предоставление непрерывных назначений обеспечивает для сотрудников пожизненную работу, в результате чего государства-члены вынуждены финансировать их независимо от поставленных задач. |
Granting agricultural loans, with more facilities for women would help a quicker increase of the farmer women number. |
Предоставление сельскохозяйственных ссуд на более благоприятных условиях для женщин могло бы способствовать более быстрому росту числа фермеров-женщин. |
Granting the Institute observer status in the General Assembly would help develop further the natural links between the Institute and the United Nations for greater mutual benefits. |
Предоставление Институту статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее способствовало бы дальнейшему развитию естественных связей между Институтом и Организацией Объединенных Наций к еще большей обоюдной выгоде. |
Granting of privileges and immunities to assisting actors is an important measure included in many international agreements to encourage the help of foreign aid workers. |
Предоставление привилегий и иммунитетов оказывающим помощь субъектам является важной мерой, которая предусмотрена во многих международных соглашениях для стимулирования помощи со стороны иностранных гуманитарных работников. |
Granting permanent observer status to the Developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation will increase its contribution to and its cooperation with the United Nations and its programmes. |
Предоставление Организации экономического сотрудничества Группы восьми развивающихся стран статуса постоянного наблюдателя позволит ей увеличить свой вклад и укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее программами. |
Granting observer status to the Developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation would allow it to further its objectives and develop synergies with United Nations-led efforts to promote sustainable development. |
Предоставление Организации экономического сотрудничества Группы восьми развивающихся стран статуса наблюдателя способствовало бы достижению ее целей и развитию синергизма с усилиями Организации Объединенных Наций, направленными на достижение устойчивого развития. |
Granting asylum should be surrounded by guarantees that ensure that it is used for the noble humanitarian objectives for which it was created. |
Предоставление убежища должно сопровождаться гарантиями, обеспечивающими использование этого права в благородных гуманитарных целях, для которых оно и было создано. |
Granting of citizenship may be connected, but not necessarily with the evidence of loss or exemption from foreign citizenship. |
Предоставление гражданства может быть связано, но отнюдь не всегда, с доказательством утраты иностранного гражданства или исключения из него. |
Granting of observer status in the General Assembly to the Ibero-American Conference |
Предоставление Иберо-американской конференции статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее |
Granting AllPermissions in a Java Web Start application only permits the Security Manager to allow operations that it would otherwise deny by throwing SecurityExceptions. |
Предоставление AllPermissions только в приложении Java Web Start позволяет диспетчеру безопасности разрешать операции, которые в противном случае были бы запрещены с исключением SecurityExceptions. |
Granting in effect the right of veto to some States could unduly delay the entry into force of the Treaty. |
Фактическое предоставление некоторым государствам права вето могло бы привести к чрезмерной задержке вступления в силу договора. |
Granting observer status to the Sovereign Military Order of Malta in the General Assembly would enhance the coordination and effectiveness of its activities on behalf of the disadvantaged. |
Предоставление Суверенному военному Мальтийскому ордену статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет способствовать укреплению координации и повышению эффективности его деятельности в интересах бездомных. |
Granting that right to the Security Council was inconsistent with the Council's mandate and contradicted the very nature of such a court, which would be established to deal with individual criminal responsibility. |
Предоставление этого права Совету Безопасности не согласуется с мандатом Совета и противоречит самой сути такого суда, который создается с целью установления индивидуальной уголовной ответственности. |
Granting of indicative planning figure resources to Albania |
Предоставление Албании ресурсов по линии ориентировочного планового |
Granting security assurances to non-nuclear States would be no more than the counterpart of the decision by those States to renounce voluntarily the possession of nuclear weapons. |
Предоставление гарантий безопасности неядерным государствам было бы ничем иным, как должным ответным шагом на добровольный отказ этих государств от обладания этим оружием. |
(c) Granting scholarships to children of workers; |
с) предоставление стипендий детям работающих; |
Granting an exclusive monopoly to the Security Council would open the door to the casting of a veto to give impunity to aggressors. |
Предоставление исключительной монополии Совету Безопасности приведет к тому, что появятся возможности обеспечить безнаказанность агрессора, применив имеющееся право вето. |
Granting by the federal State to the component states of Darfur of encouragement, empowerment and support for the security institutions and the native administrative system. |
Предоставление федеративным государством штатам, входящим в регион Дарфур, содействия, дополнительных полномочий и поддержки в развитии институтов по обеспечению безопасности и системы местного управления. |
Granting those rights had committed indigenous peoples to the Constitution and the democratic system and did not conflict with the territorial integrity or the political system of Ecuador. |
Предоставление этих прав обеспечивает уважение коренными народами Конституции и демократических принципов и не противоречит принципу территориальной целостности и политической системе Эквадора. |
Granting exclusive rights to an invention for a limited period of time, in particular to those engaged in commercial enterprises, encourages them to invest the resources necessary to make and commercialize the inventions. |
Предоставление исключительных прав на изобретение на ограниченный период времени, в частности, лицам, занимающимся коммерческой деятельностью, поощряет их инвестировать ресурсы, необходимые для создания и коммерциализации изобретений. |
(a) Granting pensions for invalidity; |
а) предоставление пенсий по инвалидности; |