Английский - русский
Перевод слова Granting
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Granting - Предоставление"

Примеры: Granting - Предоставление
He agreed with Mr. Ali Khan that granting a minority language official status would improve the economic prospects of minorities receiving an education in their mother tongue. Он согласен с г-ном Али-Ханом в том, что предоставление языку меньшинства официального статуса позволит улучшить экономические перспективы меньшинств, получающих образование на своем родном языке.
Restructuring of the energy and water sectors - dismantling of monopolistic structures, privatization, granting of concession rights; реструктуризация энергетического и водного секторов: расформирование монополистических структур, приватизация, предоставление концессионных прав;
The granting of liquor licences is the responsibility of the Licensing Assembly which is composed of the Lieutenant-Governor, Bailiff and Jurats. Предоставление лицензий на продажу спиртных напитков входит в полномочия лицензионного собрания, которое состоит из вице-губернатора, бейлифа и асессоров.
Moreover, one of the permanent members has already made it abundantly clear that it would block any Charter amendment granting the veto to developing countries. Кроме того, один из постоянных членов уже дал предельно ясно понять, что он намерен блокировать внесение в Устав любых поправок, предусматривающих предоставление права вето развивающимся странам.
The granting of standing to groups of individuals was especially appropriate if one took into account the fact that the various forms of discrimination against women were often of a structural nature. Предоставление законных оснований группам лиц представляется особенно целесообразным с учетом того, что различные формы дискриминации в отношении женщин часто имеют структурный характер.
Promote the establishment of new micro-finance agencies geared to agriculture and promote the granting of credit for agricultural production. способствовать созданию новых агентств по микрофинансированию в аграрном секторе и поощрять предоставление кредитов на сельскохозяйственное производство.
A central issue in this context is refraining from immediate deportation of victims of trafficking, and instead granting them the right to an extended stay in the country. Центральным элементом в этом контексте является отказ от немедленной депортации жертв торговли людьми и предоставление им права продолжительного пребывания в стране.
The first generation of agreements consisted primarily of the European Union granting market access to the developing countries of the southern Mediterranean under the Generalized System of Preferences. В первоначальных соглашениях предусматривалось главным образом предоставление странами - членами Европейского союза доступа на рынок для развивающихся стран из региона южного средиземноморья в рамках Общей системы преференций.
They recalled that granting asylum to refugees should be considered a humanitarian act and not an unfriendly act against the country of origin. Было указано, что предоставление убежища беженцам должно рассматриваться как гуманитарный акт, а не как недружественный жест по отношению к стране происхождения.
Belarus continues to favour the granting of an additional seat in the category of non-permanent member in a new expanded Council to the Eastern European regional group. Беларусь продолжает выступать за предоставление в новом расширенном составе Совета одного дополнительного места в категории непостоянных членов восточноевропейской региональной группе.
Another condition of granting direct subsidy is that the applicant shall use the financial means at their disposal to settle the construction costs. Предоставление прямой субсидии оговаривается еще одним условием: для покрытия строительных расходов заявитель должен использовать все имеющиеся в его распоряжении финансовые средства.
The granting of fellowships to interns; предоставление стипендий лицам, повышающим квалификацию;
Moreover, the granting of judicial protection cannot depend on the prior collection of disputed taxes assessed, either in their entirety or in considerable part. Кроме того, предоставление судебной защиты не может увязываться с размером уплаченных до того и оспариваемых налогов, будь то полностью или частично.
The fourth stage of the organization is realization of the final of competition, and as a result, rewarding of winners and granting of support in realization of projects. Четвертым этапом организации является проведение финала конкурса, и как результат, награждение победителей и предоставление поддержки в реализации проектов.
Creation of new workplaces, granting of an opportunity of acquiring of theoretical and practical skills Создание новых рабочих мест, предоставление возможности получения теоретических и практических навыков
Experimental initiatives have also been taken in this regard, such as the granting of a government subsidy to firms that use utility or commercial vehicles powered by electricity. В этой области предпринимаются и экспериментальные инициативы, такие, как предоставление государственных субсидий фирмам, которые используют пассажирские или грузовые автотранспортные средства, работающие на электричестве.
The systematic exchange of information, particularly on complaints and decisions not to recommend granting consultative status, had become an established practice that needed to be maintained. Систематический обмен информацией, прежде всего о жалобах и решениях не рекомендовать предоставление консультативного статуса, приобрел характер обычной практики, которую необходимо сохранить.
Myanmar had problems, but strongly believed that supporting a separatist insurgency or granting power to a politician who had lived abroad for many years was not in its best interests. В Мьянме существуют проблемы, однако мы твердо уверены в том, что поддержка сепаратистского повстанческого движения или предоставление власти политику, который проживал за рубежом на протяжении многих лет, не отвечает ее лучшим интересам.
In 1999, the Aliens Act had been amended to provide for the granting of asylum on the basis of gender-based persecution. В 1999 году в Закон об иностранцах были внесены поправки, предусматривающие предоставление убежища лицам, преследуемым по признаку пола.
The primary justification for granting limited property rights in the form of IPRs is that they grant benefits to society by promoting innovation, creation and consumer protection. Предоставление ограниченных прав собственности в форме ПИС прежде всего обосновывается тем, что указанные права приносят обществу пользу вследствие стимулирования инноваций, творческой деятельности и защиты потребителей.
allowing and granting illegal advantages and restriction of rights; допущение или предоставление незаконных преимуществ и ограничение в правах;
One factor that can facilitate the coordination of family life and paid work is granting parents equal rights to maternity/paternity leave and parental leave. Одним из факторов, который может облегчить совмещение семейных обязанностей и труда по найму, является предоставление родителям равных прав на отпуск по материнству/отцовству и семейный отпуск.
He explained that the approach taken in his paper required prior acceptance that a right of self-determination entailed the granting of some form of regional or functional autonomy. Он объяснил, что избранный в его документе подход требует априорного согласия с тем, что право на самоопределение влечет за собой предоставление определенной формы территориальной или функциональной автономии.
For the last few years, many policy makers have been seeking to modernize the rules dealing with the granting of security interests to creditors in order to promote commerce. В течение последних нескольких лет на политическом уровне предпринимались многочисленные попытки модернизовать нормы, регулирующие предоставление кредиторам обеспечительных интересов в целях содействия развитию торговли.
Let me therefore be clear: the granting of amnesties to those who committed serious violations of international humanitarian and criminal law is not acceptable. Поэтому позвольте мне со всей ясностью заявить следующее: предоставление амнистии тем, кто совершил серьезные нарушения международного гуманитарного и уголовного права, является неприемлемым.