Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
The document outlines five substantive areas to be addressed by the Conference and general action-oriented guidelines for each of these areas. В этом документе в общих чертах намечены пять важнейших областей, которые необходимо рассмотреть на Конференции, а также основные направления практической деятельности каждой из этих областей.
Specifically, environmental policy as regards the atmosphere may be described in terms of the following general objectives: В частности, для политики в области охраны атмосферы характерны следующие основные цели:
The National Advisory Committee on Creative and Cultural Education has pointed to culture and creativity as general functions of education, emphasizing that education was undermined by the rationale, structure and prescriptive nature of the curriculum. Национальный консультативный комитет по творческому и культурному образованию отметил культуру и творчество как основные функции образования, подчеркнув, что рациональность, структурированность и директивный характер школьной программы подрывают образование.
Moreover, no matter how desirable general acceptance of the formula might be, his delegation did not consider it likely, as it involved three of the main organs of the United Nations and might give rise to conflicts between them. С другой стороны, его делегация, как бы ни считала желательным всеобщее принятие этой формулы, не считает, что это окажется возможным, поскольку формула увязывает при разрешении вопроса три основные органа Организации Объединенных Наций, что чревато потенциальной коллизией интересов между ними.
His delegation would support the development by the Commission of a set of draft articles laying down common concepts and general principles of international environmental law, provided that that task was achieved within a reasonable period of time. Его делегация готова поддержать Комиссию в разработке тех проектов статей, в которых устанавливаются основные понятия и общие принципы международного права окружающей среды, при условии, что эта работа будет проделана в разумные сроки.
It covers four general areas: basic education, basic health, food supplements for at-risk groups, and basic justice. Она охватывает четыре основных области: начальное образование, основные услуги в области здравоохранения, продовольственную помощь группам риска и основные услуги в области правозащиты.
These points will be examined below, beginning with issues of a general nature, then the basic principles governing the use of watercourses and, lastly, institutional and procedural rules. Ниже приводится изложение этих моментов и последовательно анализируются проблемы общего порядка, основные принципы в области использования водотоков и институциональные и процедурные нормы.
However, further substantive measures [are required/have been suggested] in order to advance the process towards the ultimate goal of elimination of nuclear weapons and general and complete disarmament within a time-bound framework. Вместе с тем [требуются/были предложены] последующие основные меры с целью достижения прогресса на пути к окончательной цели ликвидации ядерного оружия и всеобщего и полного разоружения в конкретные сроки.
The Yugoslav Government considers that this Article (or a number of Articles) of the draft statute should provide for the fundamental rules and general principles relating to the procedure and evidence. Югославское правительство считает, что в этой статье (или ряде статей) проекта статута следует предусмотреть основные правила и общие принципы, касающиеся судопроизводства и доказывания.
In their brief preparatory report they also made some general observations and set forth the principal treaties and other international human rights standards which provide the strongest protection for the right to a fair trial. В своем кратком подготовительном докладе они также изложили некоторые общие замечания и перечислили основные договоры и другие международные стандарты в области прав человека, обеспечивающие наиболее эффективную защиту права на справедливое судебное разбирательство.
The coordination and support approach is also relatively cost-effective, since the Member States and organizations providing observers cover their basic costs and contribute proportionately to the general operational costs of the electoral assistance secretariat. Основанный на координации и поддержке подход также является относительно недорогостоящим с точки зрения затрат, поскольку государства-члены и организации, предоставляющие наблюдателей, покрывают основные расходы по ним и вносят пропорциональные взносы на покрытие общих оперативных расходов секретариата по оказанию помощи в проведении выборов.
Owing to the difficult budgetary situation faced by many of the major donors and the effect of a rising United States dollar, the forecast of general resources income for 1994-1996 is less than forecast in last year's financial medium-term plan. Ввиду сложных финансовых проблем, с которыми сталкиваются многие основные доноры, а также в связи с ростом курса доллара США прогнозируемый на 1994-1996 годы объем поступлений по статье общих ресурсов не достигает уровня, установленного в среднесрочном финансовом плане прошлого года.
Moreover, tariff reductions on key products of export-interest to developing countries had been considerably less than the general norm, although those countries had accepted a dramatic increase in the level of their multilateral trade obligations. Кроме того, сокращение таможенных тарифов на основные экспортные товары из развивающихся стран оказалось намного меньше общего уровня, хотя эти страны согласились с существенным увеличением своих многосторонних торговых обязательств.
The major troop-contributing countries have regularly expressed their desire to be informed, in the course of a mission, of the general directions and operational decisions taken. Основные страны, предоставляющие воинские контингенты, периодически высказывали пожелания о том, чтобы во время осуществления миссии их информировали о принимаемых директивах и оперативных решениях.
The Committee could also formulate recommendations, guidelines or general principles relating to international peace and security with a view to promoting a deeper understanding of the concepts of preventive diplomacy, confidence-building and post-conflict peace-preserving measures. Комитет мог бы также вырабатывать рекомендации, основные положения и общие принципы, касающиеся международного мира и безопасности, с целью содействовать более глубокому пониманию концепций превентивной дипломатии, мер укрепления доверия и постконфликтного сохранения мира.
With respect to its long-term programme of work, the Commission had set out a general outline of the main legal problems raised by three of the possible future topics which, in the Commission's view, were ready for codification and progressive development. Что касается ее долгосрочной программы работы, то Комиссия в общем плане определила основные правовые проблемы, возникающие в связи с тремя возможными будущими темами, которые, по мнению Комиссии, готовы для кодификации и прогрессивного развития.
All development strategies should focus on the general situation of women and take account of their basic needs in the areas of employment, education, health care, and access to capital. Во всех стратегиях развития следует уделять внимание общему положению женщин и учитывать их основные потребности в области занятости, образования, здравоохранения и доступа к финансовым средствам.
The Office of the High Commissioner will provide the Division with the core documents of States parties and with the concluding comments and general recommendations of the treaty bodies for the information of Committee members. Управление Верховного комиссара будет направлять в Отдел основные документы государств-участников и заключительные замечания и общие рекомендации договорных органов для информации членов Комитета.
It noted that the revised Convention would consist of one general annex containing core aspects of all Customs procedures which would become obligatory and a number of specific annexes covering individual Customs procedures, such as transit. Она отметила, что пересмотренная Конвенция будет состоять из одного общего приложения, включающего основные аспекты всех таможенных процедур, которые станут обязательными, и ряда приложений по конкретным вопросам, охватывающим отдельные таможенные процедуры, например транзит.
In this regard, the Security Council, before taking major decisions or actions, is duty-bound to consult regional groupings, troop-contributing countries and the general membership. В этом отношении Совет Безопасности, прежде чем предпринять основные решения или действия, обязан консультироваться с региональными группами, странами, предоставляющими войска, и всем членским составом.
Since we have had the opportunity in the past to present our general views on various aspects of global partnerships, I do not intend to repeat those positions and analyses, which are fully known to the Assembly. Поскольку у нас в прошлом была возможность представить наши основные позиции по различным аспектам глобальных партнерств, я не стану опять перечислять эти позиции и аналитические выводы, которые хорошо известны Ассамблее.
Any gaps must be filled by resort to analogous laws, the general principles of law, and generally accepted doctrine, which means that international human rights instruments are the basic and unavoidable standards for these purposes. Пробелы следует восполнять, используя положения аналогичных законов, основные принципы права и общепризнанные подходы, и поэтому международные документы в области прав человека представляют собой в данном случае основную и обязательную к применению нормативную основу.
(a) The implementing partner did not maintain basic accounting records such as a cash book and general ledger; а) партнер-исполнитель не вел основные бухгалтерские документы, такие, как кассовая книга и общая бухгалтерская книга;
It also defines the structure and powers of the courts, sets out fundamental rights of citizens and contains a number of directive principles of social policy for the general guidance of the Oireachtas. Она также определяет структуру и полномочия судов, излагает основные права граждан и содержит ряд основополагающих принципов социальной политики, проводимой под общим руководством парламента.
We share the view that the main outlines of what could eventually constitute a general agreement on the reform of the Security Council are already there. Мы разделяем мнение, что основные очертания того, что в конечном итоге могло бы представлять собой общее согласие в отношении реформы Совета Безопасности, уже определены.